| UNFPA had started implementing accrual accounting and had produced management accounts for January and February 2012. | ЮНФПА приступил к внедрению количественно-суммового метода учета и подготовил управленческую отчетность за январь и февраль 2012 года. |
| Owing to differences in corporate financing and accounting terminologies and definitions, consolidation of organization-specific financial reports was not possible. | В силу различий в корпоративных терминологиях и определениях в сфере финансирования и учета оказалось невозможным сводить воедино финансовую отчетность различных организаций. |
| The Secretary-General also observed that ISAR has shown that accounting and reporting play a seminal role when addressing many corporate sustainability issues. | По мнению Генерального секретаря, МСУО наглядно продемонстрировала, что бухгалтерский учет и отчетность играют колоссальную роль в решении многих проблем, мешающих устойчивой работе корпораций. |
| Financial accounting and reporting on the subprogramme are based on divisional budgets and expenditures. | Финансовый учет и отчетность в рамках подпрограммы основываются на бюджетах и расходах отделов. |
| The inter-fund reconciliation allows UNOPS and UNDP to confirm that their accounting records are in agreement. | Выверка счетов межфондовых операций позволяет ЮНОПС и ПРООН утверждать, что их бухгалтерская отчетность согласована. |
| National compilers use the financial corporations' accounting records as the basis for compiling the SRFs. | В качестве основы для подготовки СФО национальные составители статистики используют бухгалтерскую отчетность финансовых корпораций. |
| All commitments against resources of future financial periods have been disclosed, as required by the United Nations system accounting standards. | В соответствии со Стандартами учета системы Организации Объединенных Наций в отчетность включены данные обо всех обязательствах, принятых под ресурсы будущих финансовых периодов. |
| They are the annual accounting statements and the value added tax declarations. | Ими являются ежегодная бухгалтерская отчетность и декларации по уплате налога на добавленную стоимость. |
| Strictly speaking, annual accounting statements (profit/loss account and balance sheet) are not purely administrative data sources. | Строго говоря, ежегодная бухгалтерская отчетность (счет прибыли/убытков и баланс) не являются чисто административными источниками данных. |
| Structural business statistics almost entirely rely on annual accounting statements. | Статистика структуры предприятий почти полностью опирается на ежегодную бухгалтерскую отчетность. |
| In addition, accounting statements are publicly available and are extensively used also by the research community. | Помимо этого, бухгалтерская отчетность является общедоступной и широко используется научными кругами. |
| On the other hand, for business entities it is important that accounting statements are based on the prescribed chart of accounts. | С другой стороны, для предприятий важно, чтобы бухгалтерская отчетность составлялась на основе утвержденной последовательности счетов. |
| Since most centres are located in host organizations, they are not treated as autonomous economic entities with separate accounting facilities. | Поскольку большинство центров размещаются в принимающих организациях, они не рассматриваются как самостоятельные экономические единицы, имеющие свою бухгалтерскую отчетность. |
| This control is ongoing and involves the entity's obligation to submit its complete accounting report and balance sheet each year to the Ministry of Justice. | Он касается обязанности организаций ежегодно предоставлять министерству юстиции всю свою документацию и финансовую отчетность. |
| 25.5 The Office also undertook regular financial accounting and reporting and continued to manage the accounts of the Organization under mounting financial constraints. | 25.5 Управление на регулярной основе также обеспечивало финансовый учет и отчетность и продолжало вести счета Организации в условиях растущих финансовых трудностей. |
| Moreover, for accounting purposes firms already collect information and keep records about their fuel transactions. | Кроме того, для целей учета фирмы уже собирают информацию и ведут отчетность по своим сделкам с топливом. |
| The Advisory Committee requested the relevant accounting data and is still awaiting a response. | Комитет запросил соответствующую бухгалтерскую отчетность и все еще ожидает ее получения. |
| During the former President's Administration, there were virtually no record-keeping, accounting, financial disclosure or other such requirements. | Во время правления администрации бывшего президента бухгалтерский учет и отчетность практически отсутствовали, а требования в отношении раскрытия финансовой информации и другие требования подобного рода не соблюдались. |
| A number of States indicated that business and accounting records generally had to be kept. | Ряд государств сообщили о том, что у них, как правило, необходимо вести коммерческую и бухгалтерскую отчетность. |
| The Committee points out that this practice weakens internal control and complicates accounting and reporting. | Комитет указывает, что эта практика ослабляет внутренний контроль и осложняет учет и отчетность. |
| The financial records of the Tribunal were maintained in the network version of the Sun computerized accounting system. | Финансовая отчетность Трибунала велась в сетевой версии компьютеризированной системы учета фирмы «Сан». |
| Financial reporting has greatly improved, and preparations are under way to install a more modern accounting system. | Финансовая отчетность значительно улучшилась, и в настоящее время ведется подготовка к внедрению более современной системы бухгалтерского учета. |
| They again found accounting expensive, but are required to produce full accounts. | Для них бухгалтерский учет также связан со значительными расходами, однако они обязаны предоставлять полную отчетность. |
| The tasks of the administrative staff include general administration, treasury functions, reporting, budgeting, accounting and financial administration. | К задачам административного персонала относятся следующие: общая администрация, казначейские функции, отчетность, бюджетные сметы, бухгалтерский учет и управление финансами. |
| 29B. Responsibility for financial accounting and reporting is entrusted to the Accounts Division. | 29B. Ответственность за финансовый учет и отчетность возложена на Отдел счетов. |