It also submitted accounting records evidencing its 10 per cent annual profit margin. |
Она представила также бухгалтерскую отчетность, подтверждающую 10-процентную среднегодовую норму прибыли. |
This was discussed from the point of view of standard setters for accounting principles and securities reporting. |
Этот вопрос был обсужден с точки зрения разработчиков стандартов, регулирующих принципы бухгалтерского учета и отчетность по ценным бумагам. |
Financial accounting and reporting in accordance with IPSAS gives a fair presentation of the financial position and transactions of an organization. |
Финансовый учет и отчетность в соответствии с МСУГС позволяют получить достаточно точную информацию о финансовом положении и операциях Организации. |
It also monitored, tracked and settled accounts, maintaining the resources from donations in separate accounting records. |
Кроме того, Банк следит за состоянием счетов, на которых хранятся средства по линии пожертвований, ведет по ним отдельную бухгалтерскую отчетность и сводит баланс. |
Social accounting within the Agency is recognized and stakeholder welfare is reported on. |
Агентство ведет учет в социально значимых категориях и представляет отчетность о результатах деятельности на благо заинтересованных сторон. |
Furthermore, separate financial statements serve as a basis for tax accounting. |
Кроме того, индивидуальная финансовая отчетность используется и для расчета налогов. |
Financial accounting and reporting started as a record keeping for tax purposes. |
Вначале финансовый учет и отчетность служили ведению учета и налоговым целям. |
The Fund shall keep full and proper accounts of its activities in accordance with sound accounting principles. |
8.1 Фонд обеспечивает тщательную и полную отчетность о своей деятельности в соответствии с надлежащими принципами отчетности. |
In addition, the various tax laws (including the tax ordinance) have their influence on accounting and reporting. |
Кроме того, на учет и отчетность оказали влияние ряд налоговых законов (включая положение о налогах). |
Financial reporting, accounting and monitoring; |
финансовая отчетность, ведение счетов и мониторинг; |
A dual financial report is prepared under HGB using all accounting choices that were available in IAS. |
Двойная финансовая отчетность готовится в соответствии с требованиями ГТК с использованием всех бухгалтерских альтернатив, которые допускаются МСБУ. |
In response to the Board's findings, the Administration cancelled some $2.44 million of those obligations and made adjustments to the accounting records. |
Приняв к сведению выводы Комиссии, администрация списала обязательства на сумму порядка 2,44 млн. долл. США и внесла исправления в бухгалтерскую отчетность. |
The financial year 2011 is the last year for which the UNHCR accounts are presented under the United Nations system accounting standards. |
2011 финансовый год - это последний год, когда отчетность УВКБ представляется в соответствие со стандартами бухгалтерского учета Организации Объединенных Наций. |
ITC existing systems report costs mainly on accounting lines (e.g. staff, consultants or accommodation), or as divisional cost totals. |
Действующие в ЦМТ системы предусматривают отчетность о расходах в основном по бюджетным статьям (например, по персоналу, консультантам, жилью) или в виде общих расходов по отделам. |
The Board has seen mock financial statements which provide a degree of assurance on how the accounts will look, but without accounting data. |
Комиссия ознакомилась с макетами финансовых ведомостей, дающими определенное представление о том, как будет выглядеть отчетность, но составленными без учетных данных. |
Effective financial reporting, including regular accounting and financial performance reports, provides vital information that can be used to assess outcomes, make informed decisions and hold staff to account. |
Достоверная финансовая отчетность, включая регулярное представление бухгалтерской отчетности и отчетов о выполнении финансовых показателей, формирует важную информацию, которая может быть использована для оценки результатов работы, принятия обоснованных решений и привлечения сотрудников к ответственности. |
It also means that management can only expect accounting information and management accounting reports once a year as there is currently no functionality in IMIS for regular reporting. |
Это также означает, что руководство будет получать учетную информацию и бухгалтерскую отчетность лишь раз в год, поскольку на данный момент в ИМИС не предусмотрена функция регулярного предоставления отчетов. |
Public accounting in every country is rather complex and generally accepted accounting methods and procedures can be useful only if management is prepared to produce clear accounts frequently as an ongoing practice. |
Отчетность государственных органов перед общественностью в каждой стране обеспечивается за счет довольно сложного комплекса мер, и общепризнанные методы и процедуры отчетности могут быть полезны лишь тогда, когда управленческий аппарат готов на постоянной основе с необходимой частотностью подготавливать «прозрачные» отчеты о своей деятельности. |
Responsibility for the accounts is assigned to the Under-Secretary-General for Management, who shall establish all United Nations accounting systems and designate the officials responsible for performing accounting functions. |
Ответственность за отчетность возложена на заместителя Генерального секретаря по вопросам управления, который устанавливает все системы бухгалтерского учета Организации Объединенных Наций и назначает должностных лиц, отвечающих за выполнение бухгалтерских функций. |
An updated accounting system that complies with IPSAS and allows reporting of the secretariat's accounting records in euro |
Модернизированная система бухгалтерского учета, соответствующая МСУГС и позволяющая представлять бухгалтерскую отчетность секретариата в евро |
For example, executive or administrative offices will not need to keep duplicate accounting files or staffing tables; input of payroll data will almost be eliminated; and manual procedures in central accounting will be substantially reduced. |
Например, управленческим или административным канцеляриям не придется регулярно копировать финансовую отчетность или штатные расписания; ввод данных о заработной плате будет практически исключен и неавтоматизированные процедуры в централизованном бухгалтерском учете будут значительно сокращены. |
In addition, further to the Board's requests, notes to the financial statements now provide additional details on the accounting of in-kind contributions, and the accounting change regarding Medical Insurance Plan premiums. |
Кроме того, во исполнение просьб Комиссии, в примечаниях к финансовым ведомостям сейчас содержатся дополнительные сведения об учете взносов натурой и в отчетность о страховых платежах по плану медицинского страхования внесены изменения. |
Since accounting and reporting regulations are not usually specifically designed for them, SMEs are required to conduct their accounting and reporting in accordance with regulations developed for large companies. |
Поскольку регулирующие положения в области учета и отчетности, как правило, не предназначены специально для МСП, им приходится вести свой учет и отчетность в соответствии с нормами, разработанными для крупных компаний. |
Another delegate reiterated the importance of using accrual-based accounting in government accounting, stressing that without that approach, governments did not recognize liabilities and financial reporting was misleading for investors. |
Еще один делегат подтвердил важное значение использования метода начисления в бухгалтерском учете в государственном секторе, подчеркнув, что без этого подхода правительства не учитывают обязательства и финансовая отчетность вводит в заблуждение инвесторов. |
Accounting and reporting for government organizations, including "fund" accounting |
ё) Бухгалтерский учет и отчетность в правительственных организациях, включая бухгалтерский учет "фонды" |