Yes, with pleasure, absolutely. |
Да, мы, конечно, зайдём. |
Of course, we will absolutely let him know. |
Конечно, мы ему обязательно передадим. |
Everybody went, "Yes, of course, you're absolutely right. |
Все согласились: «Да, конечно, Вы абсолютно правы. |
But that, I can't absolutely prove. |
Но, конечно, неопровержимых доказательств нет. |
Of course, I'm absolutely at your service. |
Конечно, я полностью в вашем распоряжении. |
No, no, absolutely ridiculous. |
Да, да, конечно можешь, без проблем. |
We can absolutely go to the ballet together. |
Конечно, мы можем пойти вместе. |
I absolutely will... just as soon as I find it. |
Конечно же, верну... как только найду его. |
Of course, he doesn't know yet that you have an agenda for absolutely everything. |
Конечно, ведь он не знал, что ты найдешь выгоду абсолютно во всем. |
Yes. Yes, sir, we absolutely do. |
Да, сэр, конечно, мы напарники. |
My client absolutely should be allowed to bond out. |
Конечно же мою клиентку нужно разрешить освободить под залог |
I mean, I'm obviously straight, but I would absolutely suck him dry. |
Я, конечно, заядлый натурал, но его я бы точно высосал досуха. |
I'm telling you, absolutely. |
Конечно, абсолютно, абсолютно уверен. |
It never is absolutely quiet, but I believe... one can find great silence in the sounds of nature. |
Там конечно не абсолютный покой, но, полагаю, наилучшее отдохновение можно обрести в звуках природы. |
Of course, it's a little outside probability, But you've done it so well that you make it seem absolutely real. |
Конечно, это немного за пределами правдоподобия, но вы сделали все так здорово, что это стало абсолютно реальным. |
You know, unless you feel it's something you absolutely have to do. |
Ну, если, конечно, не будешь абсолютно уверена, что хочешь этого. |
It was still too early to make an unqualified pronouncement that the two regimes were absolutely identical; meanwhile the Commission had decided, if only provisionally, to adopt guidelines on conditional interpretative declarations. |
Конечно, было бы преждевременно говорить об абсолютной идентичности этих двух режимов; между тем Комиссия приняла решение утвердить, хотя бы в предварительном порядке, руководящие положения по условным заявлениям о толковании. |
The grass is, of course, golf grass, so they absolutely love that. |
И там, конечно же, растёт трава для гольфа, и они её просто обожают. |
But if you'd really done your homework, you would know that it's absolutely useless, unless, of course, you're possessing the Mark - the Mark of Cain. |
Но если ты хорошо делал свою домашнюю работу, Ты должен знать, что он абсолютно бесполезен, если конечно, у вас нет метки, метки Каина. |
And of course there are questions that are absolutely critical at this stage: Where do we go from here? |
И, конечно же, возникают вопросы, которые имеют кардинальное значение на данном этапе: куда же мы теперь пойдем? |
At this point, of course, we could have a meeting on Monday, but that would involve the risk of not having absolutely the definite answer that we are looking for. |
На данном этапе представляется, что мы, конечно, могли бы провести заседание в понедельник, но это влечет за собой опасность того, что мы не получим необходимого окончательного ответа. |
I can remember it, because you wrote a column and you were absolutely raging about it. |
Конечно же я помню, ты же писал об этом И ты был абсолютно прав на счет этого |
No, of course, it's absolutely ludicrous the idea of you two together, but the heart chooses what it chooses, doesn't it? |
Нет, конечно, это абсолютно смехотворно - вы вместе, но сердцу не прикажешь, не так ли? |
Okay, fine. Absolutely, of course. |
Ок, хорошо. Безусловно, конечно. |
We'll do it next time. Absolutely. |
По ужинаем1в другой раз Да, конечно. |