Английский - русский
Перевод слова Above
Вариант перевода Вышеуказанным

Примеры в контексте "Above - Вышеуказанным"

Примеры: Above - Вышеуказанным
Under the above Law, the purpose of compensation of material loss or damage is to restore the state which had existed prior to the loss or damage was inflicted (arts. 185 - 198). В соответствии с вышеуказанным законом цель компенсации за материальные потери или ущерб заключается в том, чтобы восстановить то состояние, которое существовало до причинения потерь или ущерба (статьи 185-198).
In the case quoted above, the Committee added what has come to be called the 'Maroufidou formula': В связи с вышеуказанным делом Комитет добавил положение, которое стало называться "формулой Марофидо":
In addition, during this academic year, those schools that participate in the "New Horizons" program will be requested to offer additional assistance to students in the above categories within the framework of the individual hours granted to the schools that participate in this reform plan. Кроме этого, школы, участвующие в проекте "Новый горизонт" обязаны предоставить дополнительную помощь вышеуказанным ученикам из часов, выделенных этим школам на индивидуальные занятия в рамках проведения школьной реформы.
In addition to the above, the following background/information documents will be made available to the Ad Hoc Committee: В дополнение к вышеуказанным документам Специальному комитету будут представлены следующие справочные/информационные документы:
In addition to the above provisions of this chapter, all vessels intended for navigation in zone 1 shall be provided with fire pumps, pressure piping for fire-extinguishing water, and fire hydrants and hoses. 12-3.7 В дополнение к вышеуказанным положениям этого раздела все суда, предназначенные для плавания в зоне 1, должны быть снабжены пожарными насосами, напорной системой водотушения, пожарными гидрантами и рукавами.
For the reasons noted above, the following comments are limited to the areas of the Tribunal's actual practice and are further limited to areas that either remain undecided under the Preparatory Commission's provisional rules or have not been addressed. По вышеуказанным причинам следующие комментарии ограничены областями практической деятельности Трибунала, а также вопросами, которые либо еще не решены во временных правилах Подготовительной комиссии, либо не рассматриваются в них.
4.3.6.2 When the stopping test is carried out in accordance with paragraph 3.4 above on still water, an additional going-astern manoeuvre is required in order to determine the vessel's/convoy's ability to maintain course while going astern. 4.2.6.2 Во время испытаний на остановку в соответствии с вышеуказанным пунктом 3.4 при отсутствии течения необходимо продолжить движение задним ходом, чтобы установить способность судна/состава к удержанию на курсе при установившемся движении задним ходом.
Expanded use of armed drones has been justified by arguments that force may be used not only against an organized armed group in a situation that meets the above requirements but also against its co-belligerents (or affiliates or associates). Широкое использование ударных беспилотных летательных аппаратов оправдывается тем, что сила может быть применена не только против организованной вооруженной группы в ситуации, которая отвечает вышеуказанным требованиям, но также против ее союзников (или партнеров, или компаньонов).
More than 100 countries whose laws still provide for the death penalty for at least some offences have laws specifically excluding the execution of child offenders or may be presumed to exclude such executions by being parties to one or another of the above treaties. В более чем ста странах, законодательство которых предусматривает смертную казнь за некоторые виды преступлений, либо приняты специальные законы, запрещающие казни несовершеннолетних, либо данная мера наказания не применяется по презумпции в силу присоединения данных государств к одному или нескольким вышеуказанным международным соглашениям.
A danger pay allowance is established by the Secretary of State when, and only when, the above conditions are met for a majority of employees officially stationed or detailed at a post or country/area in a foreign area. Решение о выплате надбавки за работу в опасных условиях принимается Государственным секретарем лишь в тех случаях, когда вышеуказанным условиям отвечает большинство сотрудников, официально расположенных или размещенных на том или ином пункте или в той или иной стране/районе за границей.
Should these predicted changes be made, the most likely level of requirements for financing a revised appropriation for the biennium 2002-2003 would be approximately $2.929 million and would include the above items, plus the performance report requirements. В случае осуществления такой предполагаемой корректировки потребности, связанные с покрытием пересмотренных бюджетных расходов на двухгодичный период 2002 - 2003 годов, вероятно, составят порядка 2,929 млн. долл. США и будут включать расходы по вышеуказанным статьям и потребности, указанные в докладе об исполнении бюджета.
The finance/budget and administration team provides financial support to the above offices primarily through the monitoring of approved allotments, trust fund administration, certification of expenditures and its role in the budget preparation and review cycle. Группа по финансовым/бюджетным вопросам и административному обслуживанию предоставляет вышеуказанным подразделениям поддержку по финансовым вопросам на основе осуществления контроля за утвержденными суммами выделяемых ресурсов, административного управления целевыми фондами, сертификации расходов и выполнения функций, связанных с подготовкой бюджета и проведением его периодических обзоров.
The closure of the Oakland consulate in 2007 was not related to the episode above, although Eritrea sees no purpose into delving into matters of bilateral concern with the United States in this report. Закрытие консульства в Окланде в 2007 году не было связано с вышеуказанным эпизодом и Эритрея не видит смысла в том, чтобы в настоящем докладе подробно анализировать вопросы двусторонних отношений Эритреи и Соединенных Штатов.
In the light of the above revisions and other analyses, the Committee was able to provide not only a new estimate of the risk of single-gene dominantly inherited diseases, but also for the first time an estimate of the risk of multifactorial diseases. Благодаря вышеуказанным изменениям и результатам других аналитических исследований Комитет смог не только подготовить новую оценку риска возникновения доминантных наследственных заболеваний при изменении одного гена, но и впервые дал оценку риска полифакторных заболеваний.
In the years 1998-2003, training programmes related to the above issues were attended by a total of 12,436 persons, including 5,408 persons as part of preparatory training, 1,769 persons in an officers' school and 5,259 persons in a non-commissioned officers' school. В период 1998-2003 годов по учебным программам по вышеуказанным вопросам занималось в общей сложности 12436 человек, в том числе 5408 человек в рамках подготовительной учебы, 1769 - в офицерских школах и 5259 человек - в школе для унтер-офицеров.
(e) In addition to the above plans, the MEDEX Assistance Corporation (MEDEX) is a facility available, at a small monthly subscription, to Aetna and Empire Blue Cross subscribers. е) В дополнение к вышеуказанным планам участники планов "Этна" и "Эмпайр блю кросс" могут за небольшую месячную плату пользоваться услугами программы "Корпорация помощи МЕДЕКС" (МЕДЕКС).
However, where a legal person or an individual whose country is not a party to the same treaty makes public his works for the first time in the DPRK, - the works are protected by the above law. (Article 5 of Copyright Law) А в случае, когда юридическое или физическое лицо другого государства, не являющегося подписчиком данного договора, впервые опубликовало свою работу в КНДР, его право защищается вышеуказанным законом (статья 5).
The causes of this situation are now clearly understood. In addition to those discussed above, the following are particularly noteworthy: Причины такого неравенства сегодня известны, и к вышеуказанным следует добавить следующие факторы:
The response, mounted by the Bush administration and taken over by the Obama administration, was all of the above. Ответные действия, предпринятые администрацией Буша и продолженные администрацией Обамы, полностью соответствовали вышеуказанным требованиям.
Aside from the above timetable, assistance could be obtained in emergency situations (hospital, emergency room, ambulance services, etc.) by contacting security services, at telephone number (212) 963-6666, or on extension 36666 from within. В неотложных случаях (больница, отделение неотложной помощи, служба "скорой помощи" и т.д.) можно не только пользоваться вышеуказанным графиком, но и обратиться в службу безопасности по телефону (212) 963-6666 или по внутреннему телефону 3-6666).
Trainings and workshops on issues pertaining to all above areas, as well as new and innovative types of mutual legal assistance under the CPC, including the application of telephone- and videoconference during investigations and joint investigations. проведение учебно-тренировочных мероприятий и практикумов по вопросам, относящимся ко всем вышеуказанным областям, а также оказание новых и инновационных видов взаимной правовой помощи в соответствии с УПК, включая проведение селекторных совещаний и видеоконференций в ходе проведения расследований и совместных следственных действий.
Bicommunal contact and commerce is initiated in the area north of Dhimokratias Street in line with the agreed arrangements (same arrangements as above for the area south of Dhimokratias Street). Annex III Annex IV Начинают развиваться межобщинные контакты и торговля в районе к северу от улицы Демократии в соответствии с согласованными процедурами (аналогично вышеуказанным процедурам для района к югу от улицы Демократии).
b) Resulting from the limitation above, there were situations in which according to the agriculture source, the moving weight for a certain month should have been zero, but the current CPI had a price for that month - meaning that the item was actually marketed. Ь) в связи с вышеуказанным недостатком возникали ситуации, при которых в соответствии с сельскохозяйственной статистикой переменный вес за конкретный месяц должен был равняться нулю, однако в текущем ИПЦ учитывалась цена за этот месяц, говорящая о фактической реализации рассматриваемого товара на рынках.
page 5. In accordance with the above decision, the President of the first session of the Conference of the Parties reported to the General Assembly on 13 November 1997 on the results of the first session of the Conference of the Parties. В соответствии с вышеуказанным решением Председатель первой сессии Конференции Сторон 13 ноября 1997 года представил Генеральной Ассамблее доклад о результатах работы первой сессии Конференции Сторон.