In conclusion, my delegation looks forward to contributing to the deliberations on this important issue under your able leadership, Sir. |
В заключение моя делегация хотела бы заявить о том, что она с нетерпением ожидает участия в прениях по этому важному вопросу под Вашим умелым руководством. |
We thank the members of the Mechanism, under the able leadership of Ambassador Larraín, for their outstanding report and contributions. |
Мы благодарны членам Механизма, функционирующего под умелым руководством посла Ларраина, за подготовленный ими важный доклад и за их усилия. |
We are confident that under your able stewardship this session of the Disarmament Commission will continue to advance the GA-entrusted mandate. |
Мы убеждены в том, что под Вашим умелым руководством эта сессия Комиссии по разоружению станет развитием деятельности по осуществлению мандата, порученного Генеральной Ассамблеей. |
In conclusion, Mr. Chairman, we reiterate our support and cooperation during the three-week deliberations under your able guidance. |
Г-н Председатель, в заключение я хотел бы еще раз заверить Вас в нашей поддержке и сотрудничестве во время трехнедельных дискуссий, которые проходят под Вашим умелым руководством. |
This draft resolution was elaborated in a series of open-ended informal consultations under the able co-chairmanship of Navid Hanif of Pakistan and John Holmes of Canada. |
Этот проект резолюции получил дальнейшее развитие в ходе ряда неофициальных консультаций открытого состава, проходивших под умелым руководством сопредседателей г-на Навида Ханифа (Пакистан) и г-на Джона Холмса (Канада). |
Under Ambassador Denisov's chairmanship and the able stewardship of Ambassador Ruperez, the Counter-Terrorism Committee and its Executive Directorate have made important progress towards enhancing monitoring of the implementation of resolution 1373. |
Под председательством посла Денисова и умелым руководством посла Рупереса Контртеррористический комитет и его Исполнительный директорат добились важного прогресса в деле повышения эффективности мер по наблюдению за осуществлением резолюции 1373. Состоялось первое посещение членами комитета выбранной ими страны, которое прошло весьма успешно. |
It was arrived at through an open, transparent and inclusive process with our Committee of Permanent Representatives under the able chairmanship of His Excellency Mr. Antonio José Rezende De Castro, the Ambassador and Permanent Representative of Brazil. |
Она была разработана в ходе открытых, транспарентных и всеобъемлющих усилий нашего Комитета постоянных представителей под умелым руководством Его Превосходительства г-на Антонио Хосе Ресенде де Кастро. |
Work to that end is now being carried out under the able chairmanship of Ambassador Lynn Parker, Permanent Representative of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland to my organization. |
Соответствующая работа уже ведется под умелым председательством посла Линна Паркера, Постоянного представителя Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии при моей Организации. |
The members of the Bureau, under the able stewardship of the President of the Council, Ms. Marjatta Rasi, have done a commendable job in bringing out this comprehensive report. |
Члены Бюро под умелым руководством г-жи Марьятты Раси проделали достойную работу по подготовке этого всеобъемлющего доклада. |
Mr. GRAF ZU RANTZAU (Germany): It is an honour for me, Mr. President, to speak today in the Security Council under your able guidance. |
Г-н ГРАФ ЦУ РАНЦАУ (Германия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я имею честь выступать сегодня в Совете Безопасности под Вашим умелым руководством. |
We are confident that under your able leadership the Assembly will take action to revitalize the world Organization, building on the foundation laid by your predecessor, Mr. Diogo Freitas do Amaral of Portugal. |
Мы уверены, что под Вашим умелым руководством Генеральная Ассамблея предпримет шаги для активизации деятельности всемирной Организации в продолжение дела, начатого Вашим предшественником г-ном Диогу Фрейташем ду Амаралом, Португалия. |
My delegation is confident that under your able leadership, the Conference will succeed in its endeavours through the challenges that this Conference is confronted with. |
Моя делегация убеждена, что под Вашим умелым руководством Конференция преуспеет в своих усилиях по решению стоящих перед нею задач. |
We would like to convey a similar sentiment to other members of your Bureau. We are confident that, under your able guidance and leadership, this session of the Commission will conclude with fruitful outcomes. |
Мы хотели бы также от всей души поздравить других членов Бюро и выразить убежденность в том, что под Вашим умелым руководством нам удастся добиться успехов на нынешней сессии Комиссии. |
I am confident that under your able leadership, we will lose no momentum from the implementation of the organizational framework that has been put together by you and the other five Presidents. |
Как я убежден, под вашим умелым руководством мы не утратим динамики за счет реализации организационной структуры, скомпонованной вами и пятью другими председателями. |
Regarding the definition and delimitation of outer space and the character and utilization of the geostationary orbit, the Working Group on this agenda item was reconvened under the able and astute chairmanship of Mr. Estanislao Zawels of Argentina. |
Что касается определения и делимитации космического пространства, а также характера и использования геостационарной орбиты, то Рабочая группа по этому пункту повестки дня была вновь учреждена под умелым руководством дальновидного г-на Эстанислао Зауэлся из Аргентины. |
We were pleased to learn of the great achievements of the Nicaraguan democracy under the able leadership of President Violeta Chamorro and of its successful efforts in combating inflation and increasing gross national product. |
Мы были рады узнать о значительном прогрессе демократического процесса в Никарагуа, достигнутом под умелым руководством президента Виолеты Барриос де Чаморро, и об успешных усилиях по борьбе с инфляцией и обеспечению роста валового национального продукта. |
The late Mr. Ghafoorzai embarked upon his diplomatic career as a young Second Secretary of the Afghanistan Mission under the able guidance of the late Ambassador Abdul Rahman Pazhwak, the Afghan diplomat who once presided over a General Assembly session at the United Nations. |
Покойный г-н Гафурзай начал свою дипломатическую карьеру молодым вторым секретарем Постоянного представительства Афганистана, где он работал под умелым руководством покойного Абдула Рахмана Пажвака, афганского дипломата, исполнявшего обязанности Председателя одной из сессий Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. |
In this regard, we wish to join previous speakers in commending the Security Council Working Group on the Brahimi Report, under the able guidance and solid stewardship of Ambassador Curtis Ward of Jamaica, for having completed its defined task in good time. |
В этой связи мы хотели бы присоединиться к предыдущим ораторам и воздать должное Рабочей группе Совета Безопасности по докладу Брахими, которая действовала под умелым и твердым руководством посла Кертиса Уорда, Ямайка, за своевременное выполнение поставленной перед ней задачи. |
Under his able leadership, you have all made the previous session successful in many areas. I personally highly value the fact that under his guidance an entirely new procedure of transition between General Assembly presidencies was established. |
Прежде всего позвольте мне выразить искреннюю признательность моему уважаемому предшественнику на этом посту - Председателю пятьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи Его Превосходительству гну Хан Сын Су. Под его умелым руководством все государства-члены обеспечили успешную работу предыдущей сессии по самым разным направлениям нашей деятельности. |
Mr. Maema (Lesotho): My delegation wishes to congratulate the President for the able leadership and skill he has shown in presiding over the Assembly at its sixty-second session. |
Г-н Маэма (Лесото) (говорит по-английски): Наша делегация хотела бы поздравить Председателя с умелым руководством и отметить, как удачно он председательствует в Ассамблее в ходе ее шестьдесят второй сессии. |
The President: The next speaker is the representative of Honduras, to whom I give the floor. Mr. Suazo: It is an honour to address the Council under your able leadership, Mr. Minister. |
Г-н Суасо: Для меня честь выступать на заседании Совета, проходящем под Вашим, г-н министр, умелым руководством. |
Indeed, UNOMSA, under the able leadership of Mr. Brahimi and Ms. Angela King, is very well organized and is getting fully prepared for the huge task of observing the arrangements for the electioneering as well as the actual conduct of the elections. |
Фактически, ЮНОМСА, под умелым руководством г-на Брахими и г-жи Анджелы Кинг, хорошо организована и находится на стадии завершения полной подготовки к задаче огромной важности, связанной с наблюдением за мероприятиями, касающимися подготовки к выборам и их реального проведения. |
We certainly owe it to the chief negotiators, Farhat Ayesha of Pakistan and Natasha Smith of Australia, and their able associates, Ruchi Ghanashyam of India and Thomas Gass of Switzerland, who diligently and faithfully served their respective constituencies. |
Безусловно, мы обязаны этим главным посредникам в переговорах - Фарат Айеше из Пакистана и Наташе Смит из Австралии и их умелым помощникам Ручи Гханашьяму из Индии и Томасу Гассу из Швейцарии, - которые, не жалея сил, служили своим соответствующим группам. |
Mr. Manalo: At the outset, Sir, allow me to express my delegation's pleasure in seeing you preside over this meeting and our congratulations on your delegation's successful and able leadership and guidance of the Council during this month. |
Г-н Манало: Прежде всего, г-н Председатель, позвольте мне выразить удовлетворение моей делегации тем, что Вы возглавляете это заседание, а также поздравления Вашей делегации с успешным и умелым руководством работой Совета в текущем месяце. |