I am confident, and privileged to know, that your vast experience and professional skills will serve you well in advancing the work of the Council under your able guidance. |
Я убежден - и имел честь убедиться в этом, - что Ваш богатый опыт и профессиональные качества явятся залогом успешной работы Совета под Вашим умелым руководством. |
I should like to take this opportunity to thank your predecessor, the Permanent Representative of the Czech Republic, Ambassador Kovanda, for his able performance in steering the work of the Council during the month of January. |
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью и поблагодарить Вашего предшественника, Постоянного представителя Чешской Республики посла Кованду, в связи с его умелым руководством работой Совета в январе месяце. |
We have full confidence that the work of the CD will progress well under your able guidance and I would like to assure you of the fullest support of the Indian delegation in all your endeavours. |
Мы глубоко уверены в том, что под Вашим умелым руководством деятельность КР увенчается большими успехами, и я хотел бы заверить Вас во всемерной поддержке индийской делегацией всех Ваших усилий. |
My delegation commends the International Atomic Energy Agency (IAEA), under the able leadership of Mr. Hans Blix, for its continuing success in adapting to a series of new and demanding challenges over the past year. |
Моя делегация воздает должное Международному агентству по атомной энергии (МАГАТЭ) под умелым руководством г-на Ханса Бликса за дальнейшую успешную адаптацию с целью решения целого ряда новых и сложных задач в прошлом году. |
We are confident that the international monitoring system Expert Group, currently meeting under the able chairmanship of Dr. Peter Marshall, will provide the technical convergence and input necessary for us to finalize drafting of key parts of the verification protocol. |
Мы уверены, что Группа экспертов по Международной системе мониторинга, заседающая сейчас под умелым председательством д-ра Питера Маршалла, обеспечит техническое сближение и подготовит материалы, необходимые нам для того, чтобы мы могли завершить составление ключевых разделов протокола по проверке. |
Under the able leadership of Norway and Zambia, the Advisory Committee has guided UNETPSA in creating a future, through education and training, for thousands of disadvantaged South Africans. |
Под умелым руководством Норвегии и Замбии Консультативный комитет направляет работу ЮНЕТПСА по созданию путем образования и профессиональной подготовки будущего для тысяч южноафриканцев, находящихся в трудном положении. |
We have noted with pleasure that under the able guidance of the Chairman, Ambassador Guillaume of Belgium, the Ad Hoc Committee has quickly and smoothly proceeded to its work this year. |
Мы с удовлетворением отмечаем, что под умелым руководством своего Председателя - посла Бельгии Гийома - этот Специальный комитет быстро и беспрепятственно приступил к своей работе в нынешнем году. |
I am confident that under your customary wise and able guidance and leadership the Conference will continue to function smoothly and effectively in pursuance of its tasks. |
Я уверен, что под вашим столь мудрым и умелым руководством Конференция и в дальнейшем сможет беспрепятственно и эффективно заниматься выполнением своих задач. |
My Government is pleased to take note of the Secretary-General's report to the General Assembly on the progress made by the United Nations special mission to Afghanistan under the able guidance of Ambassador Mahmoud Mestiri. |
Мое правительство с удовлетворением отмечает доклад Генерального секретаря Генеральной Ассамблее о прогрессе, достигнутом специальной миссией Организации Объединенных Наций в Афганистане под умелым руководством посла Махмуда Местири. |
We feel we made good progress at the last session of the Conference, and we continue to hope that it will succeed under the able chairmanship of Ambassador Nandan. |
Мы считаем, что достигли серьезного прогресса на последней сессии Конференции, и по-прежнему надеемся, что под умелым руководством посла Нандана она добьется успеха. |
I would also be remiss in not taking this opportunity to commend the able and wise leadership of his predecessor, Ambassador Insanally, the Permanent Representative of Guyana, who led the Working Group in a very efficient manner. |
Я также не могу не воспользоваться этой возможностью и не воздать должное его предшественнику, Постоянному представителю Гайаны послу Инсаналли, который своим умелым и мудрым руководством обеспечил высокую эффективность в деятельности Рабочей группы. |
It is truly regrettable that the Disarmament Commission failed last year to agree on a paper on the role of science and technology, despite the intensive deliberations that continued until the last minute under the able leadership of Ambassador Mason of Canada, Chairman of the drafting group. |
Действительно достойно сожаления то, что, несмотря на интенсивные дискуссии, продолжавшиеся вплоть до последнего момента под умелым руководством Председателя редакционной группы посла Мейсон (Канада), Комиссии по разоружению в прошлом году не удалось согласовать документ, относящийся к вопросу о роли науки и техники. |
I deeply regret that agreement could not be reached on this important subject despite the efforts we have made over the last four years under the able chairmanship of Ambassador Mason of Canada. |
Я глубоко сожалею о том, что несмотря на усилия, которые нами предпринимались на протяжении последних четырех лет под умелым руководством посла Мейсон (Канада), не удалось достичь договоренности по этому важному вопросу. |
Under the able leadership of Ambassador Satya Nandan of Fiji, we have begun to narrow the gap between the views of coastal and distant-water fishing States. |
Под умелым руководством посла Сатьа Нандан из Фиджи мы приступили к сближению позиций прибрежных государств и государств, занимающихся эспедиционным рыбным ловом. |
We are also happy to note that under the able leadership of its Secretary-General, Mr. Tang Chengyuan, the Committee is undertaking rationalization of its work programme and priorities. |
Мы также с удовлетворением отмечаем, что под умелым руководством Генерального секретаря г-на Тан Шэньгуана Комитет проводит рационализацию своей программы работы и приоритетных задач. |
In this respect, the Korean delegation wishes to commend the work of the Ad Hoc Committee of the Whole, conducted under the able leadership of Ambassador Hisashi Owada of Japan. |
В связи с этим, делегация Кореи хотела бы воздать должное работе Специального комитета полного состава, которая проходила под умелым руководством посла Хисаси Овады, Япония. |
We are confident that under your able leadership, the Conference will lose no time in meeting a historic challenge, that of concluding a comprehensive test-ban treaty in 1996. |
Мы убеждены, что под Вашим умелым руководством Конференция не потеряет времени в деле достижения исторической цели, какой является заключение договора о всеобъемлющем запрещении испытаний в 1996 году. |
I am confident that under your able leadership, which you have already amply demonstrated as the Chairman of the Nuclear Test Ban Ad Hoc Committee, we will tackle the difficult yet important tasks before us in the CD with successful results. |
Я убеждена, что под Вашим умелым руководством, которое Вы уже в значительной мере продемонстрировали будучи Председателем Специального комитета по запрещению ядерных испытаний, мы успешно решим сложные, но важные задачи, которые стоят перед нами на Конференции по разоружению. |
I strongly hope that our negotiations will be more productive in the remaining two weeks so that, under the able chairmanship of Ambassador Ramaker, we can reach the final compromise package. |
Я твердо надеюсь, что в остающиеся две недели наши переговоры окажутся более продуктивными, с тем чтобы под умелым председательством посла Рамакера мы смогли добиться окончательного компромиссного пакета. |
We are confident that, under the able leadership of its Director General, Mr. Hans Blix, it will meet its new challenges, as he and previous speakers have pointed out. |
Мы убеждены, что под умелым руководством Генерального директора г-на Ханса Бликса оно, как указывал он сам и другие ораторы, будет успешно справляться с новыми задачами. |
We are confident, Mr. President, that under your able leadership Member States will succeed in implementing the agenda that the September summit has set for us. |
Г-н Председатель, мы убеждены, что под Вашим умелым руководством государства-члены успешно справятся с решением вопросов, стоящих в повестке дня, принятой на сентябрьском Саммите. |
I am grateful to the Government of Georgia for its assistance during and following the 19 February hostage-taking incident and to President Shevardnadze, under whose able guidance the crisis was peacefully resolved. |
Я признателен правительству Грузии за помощь, оказанную им во время и после произошедшего 19 февраля инцидента с захватом заложников, а также президенту Шеварднадзе, под умелым руководством которого этот кризис был урегулирован мирным путем. |
A positive momentum was created in the Burundi peace process during two rounds of inclusive talks held at Arusha in June and July 1998, under the Facilitator's able guidance. |
В ходе двух раундов переговоров с участием всех сторон, проведенных в рамках бурундийского мирного процесса в Аруше в июне и июле 1998 года под умелым руководством посредника, наметилась позитивная тенденция. |
I would like to commend the excellent work of the United Nations International Drug Control Programme, under its able Executive Director, Mr. Pino Arlacchi, in seeking to bring about comprehensive strategies to rid the world of the scourge of drugs. |
Я хотел бы воздать должное прекрасной работе Международной программы Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами под умелым руководством ее Директора-исполнителя г-на Пино Арлакки, направленной на разработку всеобъемлющей стратегии избавления мира от бедствия, которым являются наркотики. |
Japan believes that we have already reached the stage for such negotiations to make decisive progress in the course of the fifty-second session of the General Assembly under your able leadership, Mr. President. |
Япония считает, что мы уже достигли той стадии в этих переговорах, которая позволяет добиться решающего прогресса в ходе пятьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи, проходящей под Вашим, г-н Председатель, умелым руководством. |