We would also like to recognize the work and key role of the Peacebuilding Support Office, under the able leadership of Assistant Secretary-General McAskie. |
Мы хотели бы также отметить проделанную им работу и ключевую роль, которую играет Управление по поддержке миростроительства под умелым руководством помощника Генерального секретаря г-жи Макаски. |
But before I do that, let me compliment you on your able leadership of our body and for the clarity and panache with which you are leading our collective endeavour of reaching an agreement on a programme of work. |
Но прежде чем сделать это, позвольте мне поздравить вас с умелым руководством нашим органом и с того рода четкостью и изяществом, с какими вы возглавляете наши коллективные усилия с целью достижения согласия по программе работы. |
I will be remiss if I do not compliment your able aides, especially Mr. Hussain Ali, whose facilitation supported your presidency and helped the entire Conference. |
Было бы упущением, если бы я не высказал комплименты вашим умелым помощникам, и особенно д-ру Хусейну Али, чье содействие поддерживало ваше председательство и помогало всей Конференции. |
Mr. President, the delegation of the Democratic People's Republic of Korea is confident that, under your able leadership, the current session of the General Assembly will identify realistic and innovative approaches to Security Council reform. |
Г-н Председатель, делегация Корейской Народно-Демократической Республики убеждена в том, что под Вашим умелым руководством на нынешней сессии Генеральной Ассамблеи мы сможем разработать реалистичные и новаторские подходы к реформированию Совета Безопасности. |
As many speakers before me have stressed, we have had an interesting and productive debate and exchange of views on all five key issues of reform during the last round of intergovernmental negotiations under the able chairmanship of Ambassador Tanin. |
Как до меня подчеркивали многие выступавшие, в ходе прошлого раунда межправительственных переговоров под умелым руководством посла Танина мы провели интересные и продуктивные прения и обмен мнениями по всем пяти ключевым вопросам реформы. |
I am confident that with your able leadership, the Committee will successfully deliberate on the work before it, and you can count on the support of my delegation. |
Я убежден, что под Вашим умелым руководством Комитет успешно завершит порученную ему задачу, и Вы можете рассчитывать на поддержку моей делегации. |
Twenty experienced economists and central bankers from all regions of the world, under the very able chairmanship of Mr. Joseph Stiglitz, Nobel Laureate, have gathered five times since then to recommend very specific ways to address the immediate and long-term needs of a failing system. |
С тех пор 20 опытных экономистов и руководителей центральных банков из всех регионов мира под умелым руководством лауреата Нобелевской премии г-на Джозефа Стиглица провели пять заседаний для выработки рекомендаций в отношении конкретных путей удовлетворения краткосрочных и долгосрочных потребностей переживающей кризис системы. |
Under the able leadership of the Secretary-General, the search for a reinvigorated Organization that will provide the whole membership with a sound basis to look to the future with vigour and determination has been endorsed and accepted by Member States. |
Поиск новых путей под умелым руководством Генерального секретаря с целью внести свежую струю в работу Организации, которая должна обеспечить всем своим членам твердую основу, чтобы уверенно и смело смотреть в будущее, получил признание и одобрение государств-членов. |
I am confident that under your able guidance we will continue to build on the achievements of the sixty-second session in our efforts to advance our common global agenda towards a more just, secure and prosperous world. |
Я уверен, что под Вашим умелым руководством мы будем и далее наращивать успехи, достигнутые на шестьдесят второй сессии, в наших усилиях по продвижению к нашей общей глобальной повестке дня в интересах построения более справедливого, безопасного и процветающего будущего. |
Kazakhstan looks forward to working closely with fellow delegates to achieve, under the Chairman's able guidance, substantive progress in addressing the important issues under the Commission's two agenda items. |
Казахстан с нетерпением ожидает возможности вести работу в тесном контакте с другими делегациями, с тем чтобы, под умелым руководством Председателя, достичь существенного прогресса в решении важных вопросов по двум пунктам повестки дня Комиссии. |
We are confident that under your able leadership and with your experience, along with the efforts of your Bureau, the agenda of the First Committee will move forward. |
Мы убеждены, что под Вашим умелым руководством и с учетом Вашего опыта, г-н Председатель, а также благодаря усилиям всех членов Бюро Первый комитет продвинется вперед в своей работе. |
Ms. Jahan (Bangladesh): My delegation warmly congratulates you, Sir, and your Bureau upon your well-deserved election and we look forward to a successful session under your able stewardship. |
Г-жа Джахан (Бангладеш) (говорит по-английски): Моя делегация тепло поздравляет Вас, г-н Председатель, и членов Бюро с заслуженным избранием, и мы ожидаем проведения успешной сессии под Вашим умелым руководством. |
I am sure that under the very able presidency of Tunisia, it is indeed upon these two pillars that our work will rest during this period. |
И я уверен, что под весьма умелым председательством Туниса именно на этих двух устоях и будет зиждиться наша работа в этот период. |
We welcome the steps taken under the able leadership of Secretary-General Ban by the Secretariat to reform and restructure and provide adequate resources for the ever-growing and unprecedented demand for complex peacekeeping operations. |
Мы приветствуем шаги, предпринимаемые Секретариатом под умелым руководством Генерального секретаря г-на Пан Ги Муна по реформированию и реструктуризации, по изысканию надлежащих ресурсов для удовлетворения неуклонно возрастающей и беспрецедентной потребности в сложных операциях по поддержанию мира. |
It is well known that Australia has always been a strong advocate of multilateral disarmament and has played a leading role in many areas, and in this regard I am sure that we will overcome the current difficult situation under your able leadership. |
Хорошо известно, что Австралия всегда была твердой сторонницей многостороннего разоружения и играет ведущую роль во многих областях, и в этом отношении я уверен, что под вашим умелым руководством мы преодолеем нынешнюю трудную ситуацию. |
On behalf of the delegation of the Democratic People's Republic of Korea, I would like to congratulate you on your assumption of the presidency and hope to see tangible progress in the work of the CD under your able guidance. |
От имени делегации Корейской Народно-Демократической Республики я хотел бы поздравить вас со вступлением на пост Председателя и выразить надежду на ощутимый прогресс в работе КР под вашим умелым руководством. |
In that context, the role of the United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, under the able leadership of Under-Secretary-General Jan Egeland, continues to be a crucial mechanism for dealing with the coordination needed to strengthen humanitarian responses to natural disasters and complex emergencies. |
В этом контексте Управление Организации Объединенных Наций по координации гуманитарной деятельности под умелым руководством заместителя Генерального секретаря Яна Эгеланна остается жизненно важным механизмом осуществления координации, необходимой для совершенствования гуманитарного реагирования на стихийные бедствия и сложные чрезвычайные ситуации. |
The EU would like to commend you, Mr. President, on the efficient and able manner in which you guided our work throughout your tenure as President of the Conference on Disarmament and in particular, during the focused structured debate on FMCT. |
ЕС хотел бы приветствовать вас, г-н Председатель, в связи с эффективным и умелым руководством нашей работой на протяжении вашего мандата в качестве Председателя Конференции по разоружению, и в особенности в ходе сфокусированных структурированных дебатов по ДЗПРМ. |
This has been made possible by various positive developments within South Africa, including the first democratic and non-racial elections and the subsequent establishment of a united, democratic, non-racial Government on 10 May 1994, under the able leadership of President Nelson Mandela. |
Это стало возможным благодаря различным позитивным событиям в Южной Африке, в том числе благодаря первым демократическим и нерасовым выборам и последующему созданию 10 мая 1994 года единого, демократического, нерасового правительства под умелым руководством президента Нельсона Манделы. |
I am confident, Mr. Chairman, that under your able and experienced leadership and with the support of the members of the Committee and the Extended Bureau, we can all look forward to regular, open communication, and, I hope, a constructive relationship. |
Я уверен, г-н Председатель, что под Вашим умелым и опытным руководством и при поддержке членов Комитета и Расширенного бюро мы можем рассчитывать на регулярное открытое сотрудничество и, я надеюсь, конструктивные взаимоотношения. |
The United Nations Peace Monitors, under the able supervision of the chief of the United Nations Observer Mission in South Africa, have made a difference. |
Большой вклад вносят Наблюдатели Организации Объединенных Наций за поддержанием мира, действующие под умелым руководством главы Миссии Организации Объединенных Наций по наблюдению в Южной Африке. |
It is with great pleasure that we are convinced that, under your able leadership, Mr. President, Member States will continue to strive to ensure that this Assembly reflects with immediacy and with clarity that which the world community desires of the United Nations. |
Мы с большим удовлетворением выражаем свою убежденность в том, что под Вашим, г-н Председатель, умелым руководством государства-члены будут и далее стремиться обеспечить гарантии того, чтобы эта Ассамблея безотлагательно и точно реагировала на те требования, которые международное сообщество предъявляет к Организации Объединенных Наций. |
We are confident that under your able leadership and with the assistance of the members of your Bureau, our work in this Committee will proceed smoothly and that much will be accomplished. |
Мы убеждены, что под Вашим умелым руководством и при поддержке со стороны членов Президиума наша работа в этом Комитете будет проходить гладко и в результате будет достигнуто многое. |
We are grateful to the Working Group on Indigenous Populations, under the able chairmanship of Mrs. Erica-Irene Daes, for having completed its mandate of formulating a draft declarations on the rights of indigenous peoples. |
Мы благодарны Рабочей группе по коренному населению, которая под умелым председательством г-жи Даес выполнила свой мандат по выработке проекта декларации по правам коренных народов. |
Because of the extensive political implications, we would prefer to see such a group established as a working group under the President's able and distinguished chairmanship, following the pattern of the equally important Open-Ended Working Group on Security Council reform. |
В силу значительных политических последствий такого шага мы предпочли бы, чтобы такая группа была учреждена в качестве рабочей группы под умелым и выдающимся руководством Председателя по схеме учреждения не менее важной Рабочей группы открытого состава по реформе Совета Безопасности. |