We are considering the item against the background of a full year of discussions in the Open-ended Working Group of the General Assembly under the able guidance of the President of the forty-eighth session and of the permanent representatives of Finland and Singapore. |
Мы обсуждаем этот пункт повестки дня после целого года обсуждений в Рабочей группе открытого состава Генеральной Ассамблеи под умелым руководством Председателя сорок восьмой сессии и постоянных представителей Финляндии и Сингапура. |
Your outstanding skills and professionalism and your dedication to the purposes and principles of the Charter, which have been proved and recognized in your capacity as Permanent Representative of your country, Benin, constitute the best confirmation that under your able guidance our efforts will be successful. |
Ваши выдающиеся качества и профессионализм, а также приверженность целям и принципам Устава, - а это было продемонстрировано и получило признание, когда Вы находились на посту Постоянного представителя Бенина, - являются самым убедительным свидетельством того, что под Вашим умелым руководством наши усилия увенчаются успехом. |
We extend to him our warm felicitations on his reappointment for another term of office and look forward to another fruitful period, under his able leadership, of consolidation and expansion in those activities. |
Мы хотели бы тепло его поздравить с назначением на еще один срок в этой должности и выражаем надежду на то, что под его умелым руководством нас ожидает еще один период плодотворной работы по консолидации и расширению осуществляемой Агентством деятельности. |
We are pleased that the United Nations Conference on Straddling Fish Stocks and Highly Migratory Fish Stocks, under the able chairmanship of Ambassador Satya Nandan of Fiji, made progress at its first session. |
Мы удовлетворены, что Конференция Организации Объединенных Наций по трансзональным рыбным запасам и запасам далеко мигрирующих рыб под умелым руководством посла Сатья Нандана, Фиджи, добилась прогресса на ее первой сессии. |
I wish to express the gratitude of the Uganda delegation to the Secretary-General and the UNTAC personnel who, under the able leadership of Mr. Yasushi Akashi, the Special Representative of the Secretary-General, have contributed towards a comprehensive settlement of the Cambodian question. |
Я хотел бы выразить признательность делегации Уганды Генеральному секретарю и персоналу ЮНТАК, который под умелым руководством Специального представителя Генерального секретаря г-на Ясуси Акаси внес своей вклад во всеобъемлющее урегулирование камбоджийского вопроса. |
Both Working Groups, under the able chairmanship of Ambassador Insanally of Guyana and Ambassador Reyn of Belgium respectively, wisely avoided apportioning blame either to the African States or to the non-African partners. |
Обе рабочие группы, функционировавшие под умелым руководством, соответственно посла Инсаналли (Гайана) и посла Рейна (Бельгия), поступили мудро и не стали возлагать вину ни на государства Африки, ни на их неафриканских партнеров. |
Meanwhile, the two working groups, under the able stewardship of Ambassador Berdennikov and Ambassador Zahran, have made their contribution to achieving progress respectively on treaty verification and legal and institutional issues, to the extent possible. |
Тем временем две рабочие группы, действуя под умелым руководством посла Берденникова и посла Захрана, по мере возможности вносили свой вклад в достижение прогресса соответственно по таким аспектам, как проверка договора и правовые и институциональные вопросы. |
Mr. President, I should like to congratulate you on the fact that, under your very able guidance, we have succeeded in finding a solution to one of the most daunting and frustrating chapters in the history of the CD. |
Г-н Председатель, я хотел бы поздравить Вас с тем, что под Вашим весьма умелым руководством нам удалось найти решение и тем самым закрыть одну из самых обескураживающих и удручающих глав в истории КР. |
We share the expectations of previous speakers that under his able guidance and with the assistance of the two Vice-Chairmen, Ambassador Breitenstein of Finland and Ambassador Jayanama of Thailand, the Working Group will achieve concrete results in 1997. |
Мы разделяем надежды предыдущих ораторов на то, что под его умелым руководством и при содействии двух заместителей Председателя, посла Финляндии Брайтенстайна и посла Таиланда Джаянамы, Рабочая группа сможет достичь ощутимых результатов в 1997 году. |
I am confident that, under your wise and able guidance - the wise and able guidance of an old friend - the deliberations in the Disarmament Commission this year will lead to a successful outcome. |
Я убежден в том, что под Вашим мудрым и умелым руководством - мудрым и умелым руководством нашего старого друга - работа Комиссии по разоружению в этом году увенчается успехами. |
We believe that under his able and inspiring leadership UNCTAD will play a crucial role with renewed vigour in the implementation of the Programme of Action for the Least Developed Countries for the 1990s and particularly for the remainder of the decade. |
Мы считаем, что под его умелым и энергичным руководством ЮНКТАД будет играть более активную роль в осуществлении Программы действий для наименее развитых стран на 90-е годы и особенно в последние годы этого десятилетия. |
We have all worked hard, even though only one ad hoc committee, that on a nuclear test ban, has been re-established and working under the able chairmanship of the distinguished representative of the Netherlands, Ambassador Jaap Ramaker. |
Все мы усердно трудились, хотя был воссоздан и работал под умелым председательством уважаемого представителя Нидерландов посла Яапа Рамакера только один Специальный комитет - Специальный комитет по запрещению ядерных испытаний. |
We are confident that the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons, under the able direction of the Brazilian Director-General, Ambassador Jose Mauricio Bustani, will continue to make strides towards the full implementation of the Chemical Weapons Convention. |
Мы уверены в том, что Организация по запрещению химического оружия, под умелым руководством Генерального директора, посла Жозе Маурисиу Бустани, Бразилия, будет продолжать стремительно продвигаться в направлении полного осуществления Конвенции о химическом оружии. |
Mr. Kau: Mr. Chairman, I join others in congratulating you and the other members of the Bureau of the First Committee on your election and extend my delegation's wishes for a fruitful and successful session under your able leadership. |
Г-н Кау: Г-н Председатель, я присоединяюсь к другим выступавшим и поздравляю Вас и других членов Бюро Первого комитета с избранием, выражая пожелание моей делегации относительно проведения плодотворной и успешной сессии под Вашим умелым руководством. |
We attach great importance to the further strengthening of the CWC and to the smooth functioning of the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons (OPCW) and the Secretariat, under the able leadership of the Director-General, Ambassador Rogelio Pfirter. |
Мы придаем большое значение дальнейшему укреплению КХО и беспрепятственному функционированию Организации по запрещению химического оружия (ОЗХО) и ее Секретариата под умелым руководством Генерального директора Рохелио Пфиртера. |
The EU looks forward to continuing the MOTAPM discussions in the GGE/XV and beyond under the Coordinator's able guidance, and remain available for all discussions and consultations. |
ЕС высоко ценит усилия Координатора по МОПП. ЕС рассчитывает на продолжение дискуссий по МОПП в рамках GGE/XV и далее под умелым руководством Координатора и остается открытым для всех дискуссий и консультаций. |
At the same time, cooperation with the work of the country-specific configuration of the Peacebuilding Commission on Sierra Leone, under the able leadership of Ambassador Frank Majoor of the Netherlands, is essential. |
В то же время большую важность имеет сотрудничество в рамках страновой структуры Комиссии по миростроительству по Сьерра-Леоне под умелым руководством посла из Нидерландов Франка Майора. |
Mr. Shamsher M. Chowdhury: Let me begin, Sir, by congratulating you most warmly on your election to the chairmanship of this Committee. I am confident that the deliberations of the Committee under your able and skilled stewardship will come to fruition. |
Г-н Шамшер: Г-н Председатель, прежде всего позвольте мне от всего сердца поздравить Вас с избранием на пост Председателя Комитета. Уверен, что под Вашим умелым и квалифицированным руководством прения Комитета увенчаются успехом. |
Considerable progress had been made under the able guidance of the three co-chairs, Mr. Osvaldo Álvarez-Pérez, Mr. Yue Ruisheng and Ms. Kerstin Stendahl-Rechardt, and the cooperation and coordination already taking place among the conventions was welcomed. |
Был достигнут значительный прогресс под умелым руководством трех сопредседателей - г-на Освальдо Алвареса-Переса, г-на Юэ Жуйшэна и г-жи Керстин Стендаль-Рехардт, и положительно были отмечены сотрудничество и координация, которые уже имеют место между этими конвенциями. |
Mr. Pak Gil Yon: My delegation congratulates the Chairman on his election to the chairmanship of the Committee and expresses its conviction that under his able guidance substantial progress will be achieved in the deliberations on the agenda items before the Committee. |
Г-н Пак Гир Ён: Моя делегация поздравляет Председателя с избранием на этот высокий пост и выражает уверенность в том, что под его умелым руководством в рассмотрении вопросов, стоящих в повестке дня Комитета, будет достигнут значительный прогресс. |
Under the able leadership of our Secretary-General, Ambassador Kamil, issues relating to trafficking in women and children, migration, corruption and intellectual property rights, matters hitherto considered peripheral, have been accorded a place of priority and have received substantial focus within the work programme. |
Под умелым руководством нашего Генерального секретаря посла Камила вопросы, касающиеся незаконной торговли женщинами и детьми, миграции, коррупции и интеллектуальной собственности, - вопросы, которые рассматривались как второстепенные, - заняли одно из приоритетных мест и им было уделено значительное внимание в программе работы. |
We note with satisfaction that, under your able leadership, over the past year the Committee has had fruitful results in ensuring implementation of resolution 1455, including the improvement of the operability of the consolidated list and the modification and ramification of the guidelines and working procedures. |
Мы с удовлетворением отмечаем, что под Вашим умелым руководством в прошлом году Комитет добился плодотворных результатов в деле обеспечения осуществления резолюции 1455, включая повышение эффективности работы со сводным перечнем, а также доработку и развитие руководящих принципов и процедур работы. |
NAM looks forward to participating in and contributing actively to this session of the Disarmament Commission, which will be positive and will generate tangible outcomes, under the very able stewardship of you, Mr. Chair, and your team. |
ДНП с нетерпением ожидает возможности принять активное участие в работе этой сессии Комиссии по разоружению, которая под Вашим, г-н Председатель, очень умелым руководством и под руководством Ваших сотрудников пройдет позитивно и даст ощутимые результаты. |
I am confident that, under his able leadership and with the assistance of the Vice-Chairs, the close cooperation of all representatives and the professional assistance of the Secretariat, this session of the Disarmament Commission will be crowned with success. |
Я убежден в том, что под его умелым руководством и с помощью заместителей Председателя, при условии тесного сотрудничества со стороны всех представителей и благодаря профессиональной поддержке Секретариата нынешняя сессия Комиссии по разоружению увенчается успехами. |
As we all know, the Conference on Disarmament is at a critical stage, and there are many scenarios about the future of the Conference, but we believe that under your able leadership, we can get through these difficult times. |
Как всем нам известно, Конференция по разоружению ныне находится на решающем этапе и имеется множество сценариев будущей судьбы Конференции, однако мы полагаем, что под Вашим умелым руководством нам удастся превозмочь эти трудные времена. |