Английский - русский
Перевод слова Abandoned
Вариант перевода Бросили

Примеры в контексте "Abandoned - Бросили"

Примеры: Abandoned - Бросили
Richard: It isn't that we're having an affair. It's that we've abandoned our children. Это не из-за того, что у нас роман. а из-за того, что мы бросили своих детей.
Like that other girl Blake left behind, the one you said was abandoned and pregnant? Как та другая девушка, которую Блейк оставил, та, которую, по твоим словам, обрюхатили и бросили?
Now I spoke to him this morning, and I told him how your parents abandoned you, and we took you in, and it's hard for you to say it out loud, but that you love me because I saved your life. Я разговаривала с ним сегодня утром, и рассказала, как твои родители бросили тебя, а мы взяли к себе, тебе трудно сказать это вслух, что ты любишь меня, потому что я спасла твою жизнь.
A father who abandoned us when we could have saved it, and we tried to overcome, didn't we? Отцы, которые бросили нас, хотя могли спасти, а мы пытались преодолеть все это.
And I don't need to know why you abandoned Jenna or the baby, but I do need you to surrender your parental rights so that Jenna can find the baby a good home. И мне не нужно знать, почему вы бросили Дженну и ребёнка, но мне нужно лишить вас родительских прав, чтобы Дженна могла найти ребёнку хороший дом.
That you were, basically, abandoned as a child, bounced around from foster home to foster home, and that, really, you were raised in an orphanage. О том, что вас бросили малюткой, перебрасывали из одной приемной семьи в другую, и, по сути, вы выросли в детском доме.
Recent reports from India also refer to the plight of 76 Indian girls aged between 6 and 14 who were deported from Saudi Arabia after having apparently been sold or abandoned there. В сообщениях, которые были недавно получены из Индии, также говорится о горькой участи 76 индийских девочек в возрасте от 6 до 14 лет, которые были депортированы из Саудовской Аравии, после того как их, судя по всему, продали или просто бросили.
CRC was concerned by the lack of parental responsibilities, reflected in the high number of children abandoned by one or both parents, who depart for neighbouring countries. КПР выразил обеспокоенность низкой ответственностью родителей, что находит отражение в значительном числе детей, которых бросили один или более родителей, уехавших в соседние страны.
This draft resolution, at heart, proclaims that the world has not forgotten Somalia; that it has not been abandoned; that we still care for its people. Этот проект резолюции, по сути, заявляет, что мир не забыл о Сомали, что его не бросили на произвол судьбы, что мы по-прежнему любим его народ.
I have not abandoned anybody, it is I who has been abandoned. Я никого не бросал! Это меня бросили!
You mean because you abandoned me at the moment I needed you the most? Вы имеете ввиду когда бросили меня в момент когда вы больше всего были мне нужны?
Marcus said the shooter's car was abandoned in Bridgeport, and that's also odd, isn't it? А Маркус сказал, что машину бросили в Бриджпорте, что также странно, согласись?
I mean, first, you were abandoned, but an additional nightmare is that you don't understand why it is so - why? То есть мало того, что тебя бросили, дополнительный кошмар в том, что ты не понимаешь, ну, почему так - почему?
And abandoned me without love Они бросили меня, лишили любви.
Angry about being abandoned. Озлоблена тем, что её бросили.
They abandoned it last night. Бросили ее прошлой ночью.
Yes. It's abandoned. Да, все бросили.
You said that she abandoned me. Ты сказал, меня бросили.
Your white friends have abandoned you, Твои белые друзья тебя бросили.
Yes, you were abandoned as a child. Да, вас бросили ребёнком.
We totally abandoned you. Мы тебя очень даже бросили.
You've abandoned our fields. Мы бросили наши поля.
Your sheep abandoned you. Ваши овцы бросили вас.
Hatake and the CDC have abandoned us. Хатаки и ЦКЗ бросили нас
I was abandoned once. И меня однажды бросили.