| His parents abandoned him when he was nine. | Родители бросили его, когда ему было 9. |
| It was like they just took off and abandoned those... poor things. | Они будто отчалили и бросили этих бедняжек. |
| Grey thinks we've abandoned him. | Седой думает, что мы бросили его. |
| It's easy for them to feel abandoned. | Они легко могут почувствовать, что их бросили. |
| Your people seem to have abandoned you. | Твои люди, похоже, бросили тебя. |
| You haven't abandoned science, I trust? | Надеюсь, вы ещё не бросили науку, друг мой? |
| If she looks desperate, it's because you abandoned her. | Если она выглядит несчастной, это потому что вы её бросили. |
| Yes. I watched as your parents abandoned you. | Да, я наблюдал, как родители тебя бросили. |
| Until you abandoned me on that planet. | Пока вы не бросили меня на той планете. |
| But Luke, they abandoned me. | Но Люк, они бросили меня. |
| When you're abandoned, there's a need to know. | Когда тебя бросили, есть необходимость знать. |
| Aside from being abandoned, yes, I'm fine. | Не считая того, что меня все бросили - я в порядке. |
| Not if they were abandoned as a baby. | Нет, если его бросили ребенком. |
| My parents abandoned me before I was even born! | Мои родители бросили меня еще до того, как я родился. |
| He and Her Majesty's Kingdom abandoned me, so they had to be punished. | Он и королевство Ее Величества бросили меня, так что их следовало наказать. |
| Risk your life saving him, where you had abandoned me to evil. | Спасёте его, рискуя жизнью, тогда как меня бросили в беде. |
| Many people in Paris think you have abandoned them. | Многие люди Парижа считают, что Вы их бросили. |
| One day, the owners simply abandoned the factory. | Однажды, собственники просто бросили фабрику. |
| Found 20 minutes ago, abandoned. | Нашли около 20 минут назад, машину бросили. |
| Don't abandon her because you were abandoned. | Не бросайте её только потому, что вас тоже когда-то бросили. |
| Some were abandoned and others ran away from domestic abuse. | Некоторых бросили родители, другие убежали из дома подальше от бытового насилия. |
| Christina has problems, doesn't mean she deserves to be abandoned by us. | У Кристины есть проблемы, но это не значит, что она заслуживает, чтобы мы её бросили. |
| A little old lady was abandoned. | Бедную старушку бросили на произвол судьбы родные. |
| I understand that a frightened 18-year-old was left to fend for herself in an abandoned warehouse. | Я понимаю, что напуганную 18-летнюю девочку бросили на произвол судьбы в заброшенном складе. |
| These women imprisoned my wife and left my son abandoned without hope. | Эти женщины отправили мою жену в чистилище и бросили моего сына на произвол судьбы. |