My parents abandoned me. I don't even know what galaxy they were from. |
Мои родители бросили меня здесь еще ребенком и я даже не знаю, из какой они галактики. |
Detective... you do realize you just totally abandoned me back there. |
Детектив... вы понимаете, что бросили меня там. |
It's not their fault you abandoned them in the arena. |
Они же не виноваты, что вы бросили их на арене. |
I live in San Pedro with my grandmother because my parents abandoned me when I was seven. |
Я жила в Сан Педро с бабушкой потому что родители бросили меня, когда мне было 7. |
In their flight, the rebels abandoned all their armament, 38 tons of it in all, which was recovered by FARDC. |
После боевых действий повстанцы бросили все свое военное снаряжение общим весом в 38 тонн, которое было найдено ВСДРК. |
Well, at the time you abandoned your daughter 15 years ago, you were a well-regarded science teacher. |
Ну, когда вы бросили свою дочь 15 лет назад, вы считались отличным преподавателем естественных наук. |
Child welfare must have assumed that you'd been abandoned, And they placed you for adoption. |
Органы опеки видимо решили, что вас бросили, и отдали вас на усыновление. |
He's so abandoned, defenceless! |
Его все бросили, он беззащитен! |
If the unsub's parents abandoned him there, it's probably where they met. |
Если родители подозреваемого бросили его там, вероятно, там они и встретились |
You were abandoned, and you never dealt with it, |
Тебя бросили, и ты никогда Не примешь это, |
In contrast, many ex-combatants remain upset that they have been abandoned by their former leaders, who are living comfortable lives in Monrovia. |
В отличие от этого многие бывшие комбатанты по-прежнему разочарованы тем, что их бросили их бывшие руководители, комфортабельно живущие в Монровии. |
And we thought they'd abandoned us because they didn't even write. |
И мы думали, что они нас бросили, потому что они нам даже не писали. |
Truth of the matter is, I was abandoned as a baby and raised by meerkats. |
По правде, меня бросили еще ребенком и меня взрастили сурикаты. |
Our mutual friends in HIVE have abandoned our other mutual friend Mr. Darhk, but he reached out to me, told me about you. |
Наши общие друзья из Х.А.Й.В.а бросили нашего другого общего друга мистера Дарка, но он связался со мной, рассказал о вас. |
I put that fire out on my own after they abandoned. |
Я потушил пожар сам, после того, как они все бросили! |
If you were abandoned and left for dead by your best friends, you might do the same. |
Если бы тебя позабыли и бросили на погибель лучшие друзья, ты бы тоже так сделала. |
And while my half brother and sister thought they'd been abandoned, orphaned, my father was making false papers. |
И пока мои сводные брат и сестра думали, что их бросили, оставили сиротами, отец делал фальшивые документы. |
I've been abandoned by my friends at the Royal Pharmacy |
Меня бросили лекари и подруги из врачебного ведомства. |
Maybe it's some kind of experimental craft that got left behind when they abandoned the site. |
Может, это какой-то образец судна, и его бросили, когда покидали полигон. |
And while my half brother and sister thought they'd been abandoned, orphaned, my father was making false papers. |
И пока мои сводные брат и сестра думали, что их бросили, оставили сиротами, отец делал фальшивые документы. |
No curse, no monster is ever going to be as terrifying as finding out why you were abandoned. |
Ни одно проклятие или монстр не будут пугать настолько как попытка узнать, почему тебя бросили. |
And then after screaming "help" for several hours, I realized that I had been abandoned. |
Я кричала: "Помогите" несколько часов, пока не поняла, что меня бросили. |
So your friend's parents abandoned him? |
Так родители твоего друга, бросили его? |
So I guess since both my mom and dad basically abandoned me that's why I never get close to anyone. |
И поскольку родители, грубо говоря, бросили меня, я никогда не сближаюсь с людьми. |
Women who abandoned their studies before obtaining their school leaving diplomas therefore have a chance to resume their studies during more flexible hours. |
Помимо этого, женщины, которые бросили учебу до получения диплома, имеют возможность возобновить занятия по удобному для них расписанию. |