| My parents abandoned me. I don't even know what galaxy they were from. | Мои родители бросили меня здесь еще ребенком и я даже не знаю, из какой они галактики. |
| Detective... you do realize you just totally abandoned me back there. | Детектив... вы понимаете, что бросили меня там. |
| It's not their fault you abandoned them in the arena. | Они же не виноваты, что вы бросили их на арене. |
| I live in San Pedro with my grandmother because my parents abandoned me when I was seven. | Я жила в Сан Педро с бабушкой потому что родители бросили меня, когда мне было 7. |
| In their flight, the rebels abandoned all their armament, 38 tons of it in all, which was recovered by FARDC. | После боевых действий повстанцы бросили все свое военное снаряжение общим весом в 38 тонн, которое было найдено ВСДРК. |
| Well, at the time you abandoned your daughter 15 years ago, you were a well-regarded science teacher. | Ну, когда вы бросили свою дочь 15 лет назад, вы считались отличным преподавателем естественных наук. |
| Child welfare must have assumed that you'd been abandoned, And they placed you for adoption. | Органы опеки видимо решили, что вас бросили, и отдали вас на усыновление. |
| He's so abandoned, defenceless! | Его все бросили, он беззащитен! |
| If the unsub's parents abandoned him there, it's probably where they met. | Если родители подозреваемого бросили его там, вероятно, там они и встретились |
| You were abandoned, and you never dealt with it, | Тебя бросили, и ты никогда Не примешь это, |
| In contrast, many ex-combatants remain upset that they have been abandoned by their former leaders, who are living comfortable lives in Monrovia. | В отличие от этого многие бывшие комбатанты по-прежнему разочарованы тем, что их бросили их бывшие руководители, комфортабельно живущие в Монровии. |
| And we thought they'd abandoned us because they didn't even write. | И мы думали, что они нас бросили, потому что они нам даже не писали. |
| Truth of the matter is, I was abandoned as a baby and raised by meerkats. | По правде, меня бросили еще ребенком и меня взрастили сурикаты. |
| Our mutual friends in HIVE have abandoned our other mutual friend Mr. Darhk, but he reached out to me, told me about you. | Наши общие друзья из Х.А.Й.В.а бросили нашего другого общего друга мистера Дарка, но он связался со мной, рассказал о вас. |
| I put that fire out on my own after they abandoned. | Я потушил пожар сам, после того, как они все бросили! |
| If you were abandoned and left for dead by your best friends, you might do the same. | Если бы тебя позабыли и бросили на погибель лучшие друзья, ты бы тоже так сделала. |
| And while my half brother and sister thought they'd been abandoned, orphaned, my father was making false papers. | И пока мои сводные брат и сестра думали, что их бросили, оставили сиротами, отец делал фальшивые документы. |
| I've been abandoned by my friends at the Royal Pharmacy | Меня бросили лекари и подруги из врачебного ведомства. |
| Maybe it's some kind of experimental craft that got left behind when they abandoned the site. | Может, это какой-то образец судна, и его бросили, когда покидали полигон. |
| And while my half brother and sister thought they'd been abandoned, orphaned, my father was making false papers. | И пока мои сводные брат и сестра думали, что их бросили, оставили сиротами, отец делал фальшивые документы. |
| No curse, no monster is ever going to be as terrifying as finding out why you were abandoned. | Ни одно проклятие или монстр не будут пугать настолько как попытка узнать, почему тебя бросили. |
| And then after screaming "help" for several hours, I realized that I had been abandoned. | Я кричала: "Помогите" несколько часов, пока не поняла, что меня бросили. |
| So your friend's parents abandoned him? | Так родители твоего друга, бросили его? |
| So I guess since both my mom and dad basically abandoned me that's why I never get close to anyone. | И поскольку родители, грубо говоря, бросили меня, я никогда не сближаюсь с людьми. |
| Women who abandoned their studies before obtaining their school leaving diplomas therefore have a chance to resume their studies during more flexible hours. | Помимо этого, женщины, которые бросили учебу до получения диплома, имеют возможность возобновить занятия по удобному для них расписанию. |