| The FBI has devoted considerable resources to the threat posed by WMD terrorism. | ФБР направляет значительные ресурсы на цели борьбы с угрозой, создаваемой терроризмом, связанным с ОМУ. |
| Investing in smart WMD verification and compliance mechanisms. | Инвестиции в высокотехнологичные механизмы контроля и соблюдения в области ОМУ. |
| Some of the technical obstacles to obtaining and utilizing WMD were outlined earlier. | Выше уже указывалось на некоторые препятствия технического характера, затрудняющие получение доступа к ОМУ и его применение. |
| Space technology, like WMD technologies, is by nature dual-use. | Космическая технология, как и технологии ОМУ, имеет по своей природе двойное применение. |
| The long-term aim is, and must remain, the complete elimination of WMD. | Долгосрочная цель состоит в полной ликвидации ОМУ. |
| The United States cooperates with other nations to interdict illicit transfers of WMD. | Соединенные Штаты сотрудничают с другими странами в деле воспрещения незаконных поставок ОМУ. |
| The Republic of Moldova does not produce, possess or develop weapons of mass destruction (WMD). | Республика Молдова не производит, не имеет и не разрабатывает оружия массового уничтожения (ОМУ). |
| To address with unceasing determination the threat posed by WMD a broad approach covering a wide spectrum of actions is needed. | Чтобы с неослабной решимостью заниматься угрозой ОМУ, нужен широкий подход, охватывающий широкий спектр действий. |
| A common approach and co-operation with key partners is essential in order to effectively implement WMD non-proliferation regime. | Существенное значение для эффективной реализации режима нераспространения ОМУ имеет общий подход и сотрудничество с ключевыми партнерами. |
| In particular, the possibility of WMD being used by terrorists present a direct and growing threat to our societies in this respect. | В частности, прямую и растущую угрозу нашим обществам в этом отношении порождает возможность применения ОМУ террористами. |
| Ans: Bangladesh is not a producer/exporter of conventional weapons or WMD. | Ответ: Бангладеш не является производителем/экспортером обычных вооружений или ОМУ. |
| Conventional arms and WMD are neither imported nor exported. | Импорт или экспорт обычных вооружений и ОМУ не производится. |
| Poland takes appropriate actions to prevent illicit trafficking in WMD. | Польша принимает необходимые меры в целях предотвращения незаконного оборота ОМУ. |
| In addition to these laws, the following special laws regulate proliferation acts of each category of WMD and its delivery system. | Помимо этих законов имеются специальные законы, регулирующие ситуации распространения по каждой категории ОМУ и систем их доставки. |
| In the field of WMD non-proliferation, the Czech Republic is a long-standing advocate of the significant role played by international control regimes. | В области нераспространения ОМУ Чешская Республика является давним сторонником укрепления роли международных режимов контроля. |
| Furthermore, the Netherlands is active in the EU WMD Strategy, also at the national level. | Кроме того, Нидерланды активно действуют в рамках стратегии ЕС по ОМУ, а также на национальном уровне. |
| To help counter the threat, a WMD Coordinator has been designated in each of the Bureau's 56 field offices. | Для противодействия этой угрозе в каждом из 56 полевых отделений Бюро назначен координатор по вопросам ОМУ. |
| Thailand has a firm policy not to develop, acquire or proliferate any kind of WMD and their delivery system. | Таиланд проводит твердую политику отказа от разработки, приобретения или распространения любых видов ОМУ и средств их доставки. |
| Such a structure would also serve to correct loopholes in existing regimes, such as overlooking weapons other than WMD. | Такая структура послужила бы и для корректировки лазеек в существующих режимах, таких как игнорирование иного оружия, нежели ОМУ. |
| Space security was pointed out as a key global security issue, along with the non-proliferation of WMD and fighting terrorism. | Космическая безопасность была отмечена как ключевая проблема глобальной безопасности наряду с нераспространением ОМУ и борьбой с терроризмом. |
| However, improvised WMD systems can become a universal means of exerting pressure on the most important interests of States. | Однако импровизированные системы ОМУ могут стать универсальным средством оказания влияния на самые важные интересы государств. |
| The most recent example is the treaty that was made by the Sixth Committee of the General Assembly on WMD and terrorism. | Самым недавним примером является договор, составленный Генеральной Ассамблеей по ОМУ и терроризму. |
| It bans the deployment of WMD in space and military activity on the moon and other celestial bodies. | Он запрещает развертывание ОМУ в космосе и военную деятельность на Луне и других небесных телах. |
| But proliferation can be contained only if that containment is accompanied by a parallel effort to realize WMD disarmament. | Но распространение можно сдержать только в том случае, если такое сдерживание сопровождается параллельными усилиями по осуществлению разоружения в области ОМУ. |
| It is obvious that the establishment of a linkage between terrorism and WMD is only a question of time. | Совершенно очевидно, что появление связи между терроризмом и ОМУ - это только вопрос времени. |