| It calls instead for a more integrated, holistic and competency-based approach towards WMD non-proliferation. | Вместо этого требуется более комплексный, целостный и основанный на компетентности подход в отношении нераспространения ОМУ. |
| The Kingdom of Bahrain believes in the need for international cooperation to rid the world of weapons of mass destruction (WMD) and has therefore ratified many conventions, including the 1996 Comprehensive Nuclear Test-Ban Treaty and the NPT to which it acceded on 11 October 1988. | Королевство Бахрейн убеждено в необходимости международного сотрудничества с целью избавить мир от оружия массового уничтожения (ОМУ) и поэтому ратифицировало многие конвенции, в том числе Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний 1996 года и ДНЯО, к которому оно присоединилось 11 октября 1988 года. |
| We all know, however, that for non-proliferation to succeed over the long term, it is critical to address the underlying motivations for the acquisition of missiles and WMD. | Однако, как все мы знаем, чтобы нераспространение оказалось успешным в долгосрочной перспективе, кардинально важно устранить основополагающие мотивы для приобретения ракет и ОМУ. |
| Adherence to and compliance with the above international instruments and with other obligations relating to the non-proliferation of WMD must be regarded as one of the most important and significant criteria for membership in the highest multilateral decision-making bodies and institutions. | Присоединение и соблюдение в случае вышеуказанных международных инструментов и других обязательств в связи с нераспространением ОМУ надо рассматривать как один из самых важных и значительных критериев в отношении членства в высших многосторонних директивных органах и учреждениях. |
| It is disconcerting that, over the last few years, multilateral disarmament mechanisms have not made any tangible progress, which has made it difficult to work towards achieving the objectives of non-proliferation of WMD. | Вызывает озабоченность то, что за последние несколько лет в рамках многосторонних механизмов разоружения не удалось достичь какого-либо ощутимого прогресса, что затрудняет работу в области достижения целей нераспространения ОМУ. |
| Indonesia has always constructively participated in multilateral negotiations to strengthen non-proliferation and achieve disarmament of WMD in all its aspects. | Индонезия всегда конструктивно участвовала в многосторонних переговорах, направленных на укрепление режима нераспространения и обеспечение разоружения в области оружия массового уничтожения во всех его аспектах. |
| In December 2003, Libya decided to abandon its WMD programmes, which included nuclear weapons. | В декабре 2003 года Ливия приняла решение отказаться от осуществления своих программ, касающихся оружия массового уничтожения, включая ядерное оружие. |
| For example, consistent with the resolution's requirements concerning proliferation finance, President Bush, in June 2005, issued Executive Order 13382, which establishes a targeted financial sanctions programme that blocks the assets of designated WMD proliferators and their support networks. | Например, согласно требованиям резолюции в отношении финансирования распространения, президент Буш в июне 2005 года принял исполнительный указ 13382, который создает программу адресных финансовых санкций, которая блокирует активы конкретных лиц, занимающихся распространением оружия массового уничтожения, и их сети поддержки. |
| A strong commitment to non-proliferation by all nations of the Middle East, along with the resolve to tackle the complex political issues that divide them, is the only formula that can ultimately remove the specter of WMD from the region. | Твердая приверженность всех стран Ближнего Востока режиму нераспространения наряду с решительным подходом к урегулированию сложных политических проблем, разделяющих эти страны, являются единственной формулой, которая в конечном итоге поможет устранить угрозу оружия массового уничтожения в этом регионе. |
| In 1999 a joint action, which commits some €5 million yearly for focused projects, was launched to support cooperative WMD non-proliferation and disarmament programmes and has been extended until mid-004. The total sum of €1 billion was committed by the European Community at Kananaskis. | В порядке поддержки программ нераспространения и разоружения в сфере оружия массового уничтожения в 1999 году была развернута, а потом продлена до середины 2004 года совместная деятельность, которая предусматривает ассигнование под целевые проекты около 5 миллионов евро в год. |
| We are mindful of the threat posed to humankind by existing WMD. | Мы осознаем угрозу, которую создает человечеству существующее оружие массового уничтожения. |
| They're terrifying, but why would the Wraith create the equivalent of a WMD? | Да, они одинаково ужасают, но зачем Рейфам было создавать оружие массового уничтожения? |
| Weapons of Mass Destruction (WMD) are not covered by the list, which is essentially limited to conventional weapons and associated goods and technology. | Оружие массового уничтожения (ОМУ) не включено в этот список, который ограничивается главным образом обычными видами оружия и связанными с ними товарами и технологиями. |
| With respect to Security Council resolution 1540 (2004), efforts are under way by Governments around the world to improve national efforts to ensure that weapons of mass destruction (WMD) are not acquired by non-State actors or additional States. | В том что касается резолюции 1540 (2004) Совета Безопасности, правительства во всех странах мира предпринимают усилия в целях совершенствования национальных мер в целях обеспечения того, чтобы оружие массового уничтожения (ОМУ) не попало в руки негосударственных субъектов или новых государств. |
| Delegations in principle supported my suggestion that possible legal basis to ban new WMD might look as framework agreement and additional protocols to the agreement on WMD already identified. | Делегации в принципе поддержали мое предложение о том, что возможная правовая основа для запрета на новое оружие массового уничтожения могла бы выглядеть как рамочное соглашение и дополнительные протоколы к соглашению по уже идентифицированному ОМУ. |
| "WMD II - Yellow Submarine". | «Оружие массового поражения II - Yellow Submarine». |
| That guy's cologne was practically a WMD. | Одеколон этого мужика практически оружие массового поражения. |
| It's a suicide failsafe, not a WMD. | Это самоубийственная защитная мера, а не оружие массового поражения. |
| The nerve agent's not the only WMD Qadir's tried getting his scummy fingers on. | Это нервно-паралитическое вещество - не единственное оружие массового поражения, в которое Кадир хотел запустить свои грязные пальцы. |
| WMD's in Saddam's possession were but one in a sequence of arguments. | Оружие массового поражения, якобы находившееся в руках у Саддама, было лишь одним из целого ряда аргументов. |
| Agent Hobbs, this is a Class Four WMD. | Агент Хоббс, это ОМП четвертого класса. |
| We have to let the authorities know that there's a WMD on this flight. | Нужно сообщить властям, что на самолете ОМП. |
| Kazakhstan fully supports United Nations Security Council resolution 1540 concerning the non-proliferation of WMD. | Казахстан полностью поддерживает резолюцию 1540 Совета Безопасности ООН относительно нераспространения ОМП. |
| What value was the WMD to you? | Зачем тебе было нужно ОМП? |
| These include eliminating other types of WMD; new efforts against WMD terrorism; limits on the production and trade in conventional arms; and new weapons bans, including of missiles and space weapons. | Они включают уничтожение других типов оружия массового поражения, новые усилия в борьбе против терроризма, связанного с ОМП, ограничение производства и продажи обычных средств вооружения и запреты на новое оружие, включая ракеты и космическое оружие. |