However, this in no way diminishes State accountability with respect to combating terrorism and eliminating its support infrastructure and linkages with WMD. |
Однако это никоим образом не уменьшает ответственности государств за борьбу с терроризмом и ликвидацию поддерживающей его инфраструктуры и его связей с ОМУ. |
The United States has an extensive network of international cooperative arrangements and agreements that permit law enforcement authorities to exchange information, intelligence and evidence relating to trafficking in WMD weapons. |
Соединенные Штаты имеют обширную сеть международных договоренностей и соглашений о сотрудничестве, которые позволяют правоохранительным органам обмениваться информацией, разведывательными данными и доказательствами, касающимися незаконного оборота ОМУ. |
This may make the treaty much more relevant to the whole question of weaponization of outer space in a manner not limited to WMD. |
А это может сделать Договор гораздо более значимым применительно ко всему вопросу о неразмещении оружия в космическом пространстве, не ограничиваясь ОМУ. |
The further proliferation of weapons of mass destruction (WMD) remains a source of grave concern and one of the primary challenges to national, regional and global security. |
Дальнейшее распространение оружия массового уничтожения (ОМУ) остается источником серьезной озабоченности и одной из главных угроз национальной, региональной и глобальной безопасности. |
In general, we regard PSI as an integral component of the global strategy to strengthen international regimes for the non-proliferation of WMD and export controls. |
В целом рассматриваем ИБОР как составную часть глобальной стратегии укрепления международных режимов нераспространения ОМУ и экспортного контроля. |
The fear of the acquisition and use of WMD materials by terrorists and non-State actors needs to be evaluated and viewed in perspective. |
Опасность приобретения и применения террористами и негосударственными субъектами материалов, связанных с ОМУ, следует оценивать и рассматривать в перспективе. |
Given the threat of international terrorism, preventing the proliferation of weapons of mass destruction (WMD) and related technologies is an important task. |
Предотвращение распространения оружия массового уничтожения (ОМУ) и соответствующих технологий и материалов является важной задачей в условиях угрозы международного терроризма. |
Definitions of new types and systems of WMD; |
определения новых типов и систем ОМУ; |
In the context of the Western Balkans region, the issue of effective implementation of WMD non-proliferation objectives and policies also relates to stabilization and association agreements with the European Union. |
В контексте региона Западных Балкан вопрос об эффективном осуществлении задач и политики в сфере нераспространения ОМУ также связан с соглашениями о стабилизации и ассоциации с Европейским союзом. |
At the national level, a holistic and integrated approach to WMD non-proliferation will be essential in particular for countries with limited resources and capacity. |
На национальном уровне крайне важное значение будет иметь целостный и комплексный подход к нераспространению ОМУ, особенно для стран с ограниченными ресурсами и потенциалом. |
We believe in the need to make more active use of the potential of the Conference on Disarmament to help to strengthen the global regime for WMD non-proliferation and disarmament. |
Полагаем, надо активнее использовать потенциал Конференции по разоружению для содействия укреплению глобального режима нераспространения ОМУ и разоружения. |
During the period covered by this report, the United States developed additional materials on effective practices to help protect financial institutions from engaging in WMD proliferation-related transactions and related services. |
В течение периода, охватываемого настоящим докладом, Соединенные Штаты разработали дополнительные материалы по эффективной практике, которая позволит оградить финансовые учреждения от участия в сделках, связанных с распространением ОМУ, и оказания смежных услуг. |
DTRA safeguards the United States and its allies from global WMD threats by integrating, synchronizing and providing expertise, technologies and capabilities. |
ДТРА охраняет Соединенные Штаты и их союзников от глобальных угроз ОМУ путем интеграции, синхронизации и предоставления экспертных знаний, технологий и средств. |
General statement on non-provision of WMD and related materials to non-State actors |
Общее заявление о непредоставлении ОМУ и относящихся к нему материалов негосударственным субъектам |
Moreover, the very States involved in developing their WMD capabilities in defiance of their international obligations have also chosen the path of hostility and animosity. |
Более того, те самые государства, которые занимаются созданием возможностей по обладанию ОМУ в нарушение своих международных обязательств, также предпочитают демонстрировать свою враждебность. |
WMD delivery means, missile defences, and weapons in space |
Средства доставки ОМУ, противоракетная оборона и оружие в космосе |
WMD and missile proliferation puts at risk the security of our states, our peoples and our interests around the world. |
Распространение ОМУ и ракет ставит под угрозу безопасность наших государств, наших народов и наши интересы повсюду в мире. |
The 'Means of Delivery of Nuclear, Chemical, and Biological Weapons Regulation Act' is to be enacted to regulate WMD delivery systems. |
Для регулирования деятельности, относящейся к системам доставки ОМУ, планируется принятие закона о средствах доставки ядерного, химического и биологического оружия. |
Malaysia agrees that weapons of mass destruction (WMD) pose a threat to all mankind and therefore is fully committed towards non-proliferation and complete and general disarmament. |
Малайзия согласна с тем, что оружие массового уничтожения (ОМУ) представляет собой угрозу для всего человечества, и поэтому полностью привержена принципам нераспространения и полного и всеобщего разоружения. |
Malaysia supports the promotion of dialogue and cooperation to address the threat posed by WMD, their means of delivery and related materials. |
Малайзия содействует диалогу и сотрудничеству в целях борьбы с угрозой, которую представляет ОМУ, средства его доставки и относящиеся к ним материалы. |
It is the national policy and a basic principle that Indonesia does not and will not produce, develop or use weapons of mass destruction (WMD). |
Один из основополагающих принципов национальной политики Индонезии заключается в том, что она не производит, не разрабатывает и не применяет оружия массового уничтожения (ОМУ) и не собирается производить, разрабатывать или применять его. |
Thailand is fully committed to non-proliferation of all types of weapons, both weapons of mass destruction (WMD) and conventional arms. |
1.1 Таиланд проявляет полную приверженность делу нераспространения всех видов оружия - как оружия массового уничтожения (ОМУ), так и обычного оружия. |
The relevant Thai agencies have organized meetings and seminars with the private sector to raise their awareness of WMD non-proliferation and CSI. |
Соответствующие тайские учреждения организовали совещания и семинары с участием частного сектора в целях повышения его информированности о нераспространении ОМУ и выполнении ИКБ. |
The US Government is also assisting the Armenian law enforcement agencies by providing the "WMD related investigation analysys" trainings in Armenia. |
Правительство США оказывает также армянским правоохранительным учреждениям помощь в виде организации в Армении учебных курсов на тему «Анализ расследований, связанных с ОМУ». |
Bulgaria welcomes the provisions of resolution 1540 as it further strengthens the already existing international instruments for WMD non-proliferation and contributes to the improvement of the international export control system. |
Болгария приветствует положения резолюции 1540, поскольку они еще больше укрепляют уже действующие международно-правовые документы, касающиеся нераспространения ОМУ, и вносят вклад в укрепление международной системы экспортного контроля. |