As recommended by the WMD Commission, it should reconsider its position and proceed to ratify the CTBT. |
В соответствии с рекомендациями Комиссии по ОМУ, они должны пересмотреть свою позицию и перейти к ратификации ДВЗЯИ. |
The new threat of terrorists acquiring WMD should be addressed through collective and cooperative measures, not through coercion or discrimination. |
Новую угрозу обретения ОМУ террористами надлежит преодолевать не путем принуждения или дискриминации, а за счет коллективных и кооперативных мер. |
The United States released its first comprehensive National Strategy to Combat Weapons of Mass Destruction (WMD) in December 2002. |
В декабре 2002 года Соединенные Штаты выпустили свою первую всеобъемлющую Национальную стратегию по борьбе с оружием массового уничтожения (ОМУ). |
We therefore welcome Security Council resolution 1540, as it has been significant in advancing the joint struggle against WMD terrorism. |
По этой причине мы приветствуем резолюцию 1540 Совета Безопасности, поскольку она позволила существенно укрепить совместную борьбу против применения террористами ОМУ. |
For example, the threat of WMD could lead to the invoking of stringent restrictions and an increase in police powers. |
Например, угроза применения ОМУ могла бы вылиться в введение жестких ограничений и расширение полномочий полиции. |
Second, the weaponization of outer space is akin to the emergence of a new type of WMD. |
Второе. Вепонизация космоса сродни появлению нового вида ОМУ. |
The idea of new types of WMD remains entirely hypothetical. |
И сама идея новых типов ОМУ сохраняет полностью гипотетический характер. |
This is an important milestone in the world's community's fight against the proliferation of missiles and WMD. |
Это важная веха в борьбе мирового сообщества против распространения ракет и ОМУ. |
We view the document as an essential instrument designed to reinforce the WMD non-proliferation regime in the new international security environment. |
Мы считаем этот документ важным инструментом, направленным на укрепление режима нераспространения ОМУ в условиях изменившейся обстановки в сфере международной безопасности. |
Kazakhstan's contribution to WMD non-proliferation is widely recognized. |
Вклад Казахстана в нераспространение ОМУ общеизвестен. |
Thirdly, the relationship between WMD and the increasing number and variety of their means of delivery merits particular attention. |
В-третьих, связь между ОМУ и растущим числом средств и способов его доставки заслуживает особого внимания. |
Weakened international control is the main reason for the existence of a threat of non-State actors getting hold of WMD. |
Ослабление международного контроля является основной причиной существования угрозы попадания ОМУ в руки негосударственных субъектов. |
It is evident that the most effective way to counter WMD is to completely eliminate them. |
Очевидно, что наиболее эффективный способ борьбы с ОМУ - это его полное уничтожение. |
A terrorist use of WMD would punish all of us, strong and weak alike. |
Применение террористами ОМУ наказало бы нас всех - как сильных, так и слабых. |
It asks Member States to take precautions to ensure that WMD and their technology are properly controlled. |
В нем содержится призыв к государствам-членам принять меры для обеспечения надлежащего контроля над ОМУ и технологией их производства. |
Defense and Military Contacts projects expand contacts between defense establishments to promote objectives that include stemming the proliferation of FSU WMD. |
Проекты оборонительных и военных контактов расширяют контакты между военными ведомствами в интересах достижения целей, включая пресечение распространения ОМУ из бывшего Советского Союза. |
The spectre of the terrorist use of WMD is unquestionably frightening. |
Перспективы применения террористами ОМУ рисуются поистине угрожающими. |
His country was entitled to be guaranteed that nuclear weapons and WMD would not be used against it. |
Ливийская Арабская Джамахирия имеет право получить гарантии того, что ядерное оружие и ОМУ не будут применяться против нее. |
The continued existence of such weapons could contribute to the illicit acquisition of, and trafficking in, WMD. |
Сохраняющееся наличие такого оружия может содействовать незаконному приобретению ОМУ и торговле им. |
United Nations Security Council resolution 1540 calls upon all States to criminalize WMD activities undertaken by non-State actors. |
Резолюция 1540 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций призывает все государства к криминализации деятельности в связи с ОМУ, предпринимаемой негосударственными субъектами. |
Australia also applies catch-all controls contained in the WMD Act. |
Австралия также применяет всеобъемлющие положения, предусмотренные в Законе по ОМУ. |
Border controls for the detection of illicit trafficking of WMD are in place. |
Пограничный контроль действует в целях обнаружения незаконного оборота ОМУ. |
We're dismantling, destroying and securing weapons and materials left over from the Soviet WMD arsenal. |
Мы демонтируем, уничтожаем и ограждаем оружие и материалы, оставшиеся от советского арсенала ОМУ. |
Over the past year, there have been some significant breakthroughs in countering the proliferation of weapons of mass destruction (WMD). |
За последний год имели место значительные сдвиги в противостоянии распространению оружия массового уничтожения (ОМУ). |
It is already an offence under the Chicago Convention of the International Civil Aviation Organization to transport WMD on civil aircraft. |
Это уже признается в качестве правонарушения по Чикагской конвенции Международной организации гражданской авиации о перевозке ОМУ на гражданских воздушных судах. |