Примеры в контексте "Wmd - Ому"

Примеры: Wmd - Ому
WMD Act (Section 11) Закон об ОМУ (статья 11)
In charge of the MOD unit evaluating the battlefield threat of Saddam's WMD programmes. Заведовал отделом минобороны, оценивающим угрозу программ ОМУ Саддама.
It prohibits any action committed by any person who has any connection to the acquisition of WMD. Она запрещает совершение любых действий, связанных с приобретением ОМУ.
Even smaller fuel-air explosives could be categorized as WMD if used in densely populated urban areas. К категории ОМУ могут быть отнесены также боеприпасы объемного взрыва малой мощности, если они применяются в густо населенных городских районах.
However, the 1967 Treaty does have a serious loophole in the form of not covering weapons other than WMD. Между тем, в Договоре 1967 года содержится серьезная "юридическая лакуна", состоящая в том, что он не охватывает вооружения, иные, чем ОМУ.
However, while enhancing general border security capacity in the OSCE region, these activities do not focus exclusively on WMD and do not contain specific WMD-components. Однако, хотя эти мероприятия и ведут к более надежной охране границ в регионе ОБСЕ в целом, они не посвящены исключительно решению проблемы ОМУ и не содержат конкретных компонентов, связанных с ОМУ.
Apart from that, soldiers are equipped with protective overalls (type OP-1) that protects skin against impacts of WMD effects. Помимо этого, солдаты имеют костюмы (типа ОР-1), которые защищают кожу от ОМУ.
Be that as it may, this is not the place to speculate in more detail on the potential use by terrorists of WMD. Например, угроза применения ОМУ могла бы вылиться в введение жестких ограничений и расширение полномочий полиции.
The legislation builds upon the existing regulatory framework related to controls over the export of WMD usable materials, equipment and technologies. Закон опирается на существующую нормативно-правовую базу, предусматривающую контроль за экспортом материалов, оборудования и технологии, которые могут использоваться для целей ОМУ.
The Regional Security Engagement Program, in collaboration with the Combatant Commands and DoD-sponsored regional centres, builds partner country capacity through seminars and workshops on combating WMD. Региональная программа взаимодействия в области безопасности, осуществляемая в сотрудничестве с боевыми командованиями и финансируемыми Министерством обороны региональными центрами, укрепляет потенциал стран-партнеров с помощью семинаров и практикумов по вопросам борьбы с ОМУ.
Indonesia believes that the problems linked to disarmament and non-proliferation - whether they pertain to WMD or to conventional weapons - involve too great a risk to be addressed unilaterally. Индонезия считает, что проблемы в связи с разоружением и нераспространением - вне зависимости от того, относятся ли они к ОМУ или к обычным вооружениям, - сопряжены со слишком уж большим риском, чтобы заниматься ими в одностороннем порядке.
The WMD end use control or "WMD catch-all" applies to all exports or transfers for a "relevant use" in WMD. Меры контроля в отношении конечного использования ОМУ или «всеобъемлющие меры контроля за ОМУ» применяются в отношении всех экспортируемых или перемещаемых материалов, предназначаемых для «соответствующего использования» в ОМУ.
Among the WMD treaties: Среди них договоры по ОМУ:
Important as interdiction is, a comprehensive approach to combating WMD terrorism extends beyond interdiction capabilities. Будучи столь же важен, как и заградительный фактор, всеобъемлющий подход к борьбе с терроризмом за счет ОМУ простирается дальше заградительного потенциала.
The growing threat of illicit trafficking in WMD-related materials and know-how and the risk that non-state actors may acquire, develop, traffic in or use WMD adds a new dimension to existing threats, particularly in the light of the dangers posed by terrorist groups. Государство Израиль поддерживает международные усилия по борьбе с распространением ОМУ и средств его доставки, в частности в распоряжение негосударственных субъектов и негосударственными субъектами.
The Proliferation Security Initiative developed to impede illicit WMD- and missile-related trafficking has evolved rapidly as a valuable reinforcement of, and complement to, the WMD treaties. Инициатива по воспрещению распространения, целью которой является предупреждение незаконного оборота ОМУ и ракет, быстро получила развитие и является ценной с точки зрения укрепления и дополнения договоров в области ОМУ.
We would like to underscore once again that the task of counteracting the spread of WMD and the war on terrorism must be prosecuted in strict compliance with the norms of international law, taking into account the legitimate security interests and social and economic development of all States. Еще раз подчеркнем, что задачи противодействия распространению ОМУ, борьбы с терроризмом должны решаться в строгом соответствии с нормами международного права, с учетом законных интересов безопасности и социально-экономического развития всех государств.
Nuclear and ballistic proliferation by State actors is a growing menace, and the risk that non-State actors will acquire WMD is increasing with time. баллистического распространения со стороны государственных субъектов, и с течением времени повышается риск обретения ОМУ негосударственными субъектами.
It is disconcerting that, over the last few years, multilateral disarmament mechanisms have not made any tangible progress, which has made it difficult to work towards achieving the objectives of non-proliferation of WMD. Вызывает озабоченность то, что за последние несколько лет в рамках многосторонних механизмов разоружения не удалось достичь какого-либо ощутимого прогресса, что затрудняет работу в области достижения целей нераспространения ОМУ.
After receiving the Presidential assent on 6 June 2005, the Act (also referred to as the WMD Act) has been published in the Gazette of India (copy enclosed). После утверждения президентом 6 июня 2005 года этот закон (известный также как Закон об ОМУ) был опубликован на страницах «Газетт оф Индиа» (см. приложение).
The Republic of Armenia is currently considering the possibility for joining the Proliferation Security Initiative (PSI), which aims to help prevent trafficking in WMD and related material. Республика Армения рассматривает в настоящее время возможность присоединения к коалиции в рамках Инициативы по воспрещению распространения (ИВР), которая направлена на предотвращение оборота ОМУ и относящихся к нему материалов.
These new actors' otherworldly orientation and lack of concrete political objectives release them from the restraints of orthodox terrorists and they are willing to use WMD to carry out their agenda of mass destruction. Устремленность этих новых субъектов "в иной мир" и отсутствие у них конкретных политических целей делают их действия совершенно непредсказуемыми, и они вполне могут пойти на применение ОМУ для запланированного массового уничтожения людей.
In Georgia, in addition to a substantial small arms and light weapons-destruction programme, OSCE has carried out several activities, at the request of the host Government, that have helped reduce the illicit availability of means to deliver WMD. В Грузии наряду с осуществлением масштабной программы уничтожения стрелкового оружия и легких вооружений ОБСЕ также проводит - по просьбе правительства принимающей страны - ряд мероприятий, которые помогают уменьшить вероятность получения незаконного доступа к средствам доставки ОМУ.
The expanded scope contemplated in the draft resolution goes far beyond the stated objective of preventing the acquisition of WMD by non-State actors and seeks jurisdiction even over treaty-implementing mechanisms such as the International Atomic Energy Agency. Сфера применения, предусматриваемая в этом проекте резолюции, гораздо шире, чем просто заявленное намерение предотвращать приобретение ОМУ негосударственными субъектами, и здесь даже сделана попытка получить юрисдикцию над такими механизмами осуществления договоров, как Международное агентство по атомной энергии.
Pakistan believes that it would be a grave historical error to opt for strategies of intervention and pre-emption to counter terrorism, prevent the proliferation of weapons of mass destruction (WMD) or impose order in imploding States. Пакистан считает, что было бы серьезной исторической ошибкой сделать выбор в пользу стратегий вмешательства и превентивных мер по борьбе с терроризмом, недопущения распространения оружия массового уничтожения (ОМУ) и навязывания порядка в так называемых «взрывающихся изнутри» государствах.