| In addition, shareholders or directors related to the transaction cannot vote on the deal. | Кроме того, директора, заинтересованные в тех или иных сделках, не могут участвовать в принятии решений по ним. |
| At the time, only white male residents could vote. | В референдуме могли участвовать только белые избиратели. |
| Philippine nationals residing abroad could vote only for the president, vice-president, senators and legislative representatives. | Г-жа Сана уточняет, что постоянно проживающие за рубежом филиппинцы могут участвовать только в выборах президента, вице-президента, сената и в законодательный орган власти. |
| Our choice is: not participating in the vote. | Наша позиция заключается в том, чтобы вовсе не участвовать в голосовании. |
| Women can vote and participate actively and publicly in political life. | Женщины могут голосовать, а также открыто и активно участвовать в политической жизни. |
| All those Governments meet in plenary and each Government has one vote. | Все такие государства будут участвовать в пленарных совещаниях и у каждого правительства будет один голос. |
| The right of all to vote was enshrined in the Constitution, and the political rights of ethnic minorities were guaranteed by law. | Право каждого участвовать в голосовании закреплено в Конституции, а политические права меньшинств гарантированы по закону. |
| He doesn't seriously think anyone would vote on that? | ќн же всерьЄз не думает, что кто-то будет участвовать в таком голосовании? |
| He shouldn't be a part of this vote. | Он не должен участвовать в этом голосовании. |
| Pending a decision on their credentials, delegates may participate provisionally in the meeting but not vote. | До принятия решения об их полномочиях делегаты могут на временной основе участвовать в работе сессии без права голоса. |
| Previously, only women registered in the Individual Voters Roll and registered as chiefly title holders could vote. | До этого момента участвовать в выборах могли лишь те женщины, которые были зарегистрированы в списке индивидуальных избирателей и имели титул вождя. |
| However, observers are not considered to be members and therefore will not be allowed to vote. | Однако наблюдатели не считаются членами, и поэтому они не имеют права участвовать в голосовании. |
| The representatives of Bahrain and Jordan stated that their delegations had not intended to participate in the vote. | Представители Бахрейна и Иордании заявили, что их делегации не намеревались участвовать в голосовании. |
| Those entitled to vote include the Advisory Expert Group and the Intersecretariat Working Group. | В голосовании имеют право участвовать Консультативная группа экспертов и Межсекретариатская рабочая группа. |
| Mr. León González: The Cuban delegation intended not to participate if there had been a vote. | Г-н Леон Гонсалес: Кубинская делегация намеревалась не участвовать в голосовании, если бы оно проводилось. |
| All constituencies are within the State, and there are no provisions to vote from abroad except for certain immaterial exceptions. | Все избирательные округа расположены в пределах государства, и возможность участвовать в голосовании, пребывая за границей не предусматривается, кроме некоторых процессуальных исключений. |
| Ordinary citizens with the power to vote cannot properly be called politicians even though they can participate in group decision-making. | Обычные граждане с силой проголосовать не смогите правильн вызовите политиканами даже если они могут участвовать в принятии решений группы. |
| Fewer than 6,000 residents were permitted to vote locally in the prior 1996 elections. | На предыдущих выборах 1996 года участвовать в местном голосовании было разрешено менее чем 6000 жителей. |
| Too many do not care to vote and resent political participation. | Многие люди с равнодушием относятся к участию в голосовании и не желают участвовать в политической жизни. |
| All South African citizens and permanent residents who are 18 years and older will be eligible to vote. | Право участвовать в выборах будет распространяться на всех граждан Южной Африки и постоянных резидентов в возрасте 18 лет и старше. |
| All South Africans, over the age of 18, were eligible to vote. | Все южноафриканцы старше 18 лет имели право участвовать в голосовании. |
| Members of a party not possessing Hungarian citizenship are not entitled to run as a candidate or to vote. | Члены какой-либо партии, не обладающие венгерским гражданством, не имеют право выставлять на выборах свою кандидатуру и участвовать в голосовании. |
| The representative of the Lao People's Democratic Republic subsequently indicated that its delegation had not meant to vote on the amendment. | Впоследствии представитель Лаосской Народно-Демократической Республики сообщил, что его делегация не намеревалась участвовать в голосовании по данной поправке. |
| In addition, permanent residents of the HKSAR enjoy the rights to vote and to stand for election in accordance with law. | Кроме того, постоянные жители САРГ пользуются правом голосовать и участвовать в выборах в соответствии с законом. |
| Once admitted, these observers have the right to participate but not to vote. | В случае допуска на заседания эти наблюдатели имеют право участвовать в заседании без права голоса. |