Английский - русский
Перевод слова Vote
Вариант перевода Участвовать

Примеры в контексте "Vote - Участвовать"

Примеры: Vote - Участвовать
At former elections, only the family record book was acceptable as proof of eligibility to vote, and then only at one specific polling place. На предыдущих выборах документами, дающими право участвовать в выборах, считались только свидетельства о семейном положении, причем они признавались лишь в одном специально отведенном для этого избирательном участке.
Further, Victoria has recently passed legislation to allow for a trial of electronic voting, giving electors with vision impairment the opportunity to cast a secret vote. Кроме того, в Виктории недавно было принято законодательство, предусматривающее пробное электронное голосование, которое позволит избирателям с плохим зрением участвовать в тайном голосовании.
On Funafuti, anyone who is 18 years old can participate and vote on matters that are of minor importance. На острове Фунафути участвовать в заседаниях и голосовании по второстепенным вопросам может любой человек, начиная с 18-летнего возраста.
The only valid vote on self-determination would be one in which all Puerto Ricans participated and which was conducted under international law by a body empowered for that purpose by the United Nations. Единственным законным голосованием по вопросу о самоопределении будет голосование, в котором будут участвовать все пуэрториканцы и которое будет проведено в соответствии с международным правом органом, специально уполномоченным на это Организацией Объединенных Наций.
An individual is guaranteed the right to participate in the electoral process and to vote once he or she meets the criteria as set out in the Representation of the People Act. Каждому человеку гарантируется право участвовать в избирательном процессе и голосовать, если он или она отвечают критериям, изложенным в Законе о представительстве народа.
Under Article 3 of that law, all citizens who have attained to 18 complete calendar years are entitled to vote, excluding a naturalized citizen who has not held Yemeni nationality for the period required by law. В соответствии со статьей З этого Закона все граждане, достигшие возраста в полных 18 календарных лет, имеют право участвовать в голосовании, за исключением натурализованных граждан, не имевших йеменского гражданства в течение периода, установленного законом.
Membership confers the right to participate in the different ECSL activities, to vote at the General Assembly and to receive ECSL publications, in particular the ECSL newsletter. Члены Центра имеют право участвовать в различных мероприятиях ЕЦКП, голосовать в Генеральной ассамблее и получать публикации ЕЦКП, в частности информационный бюллетень ЕЦКП.
Likewise, contingent upon provision for reciprocity, citizens of States members of the European Union residing in Portugal could vote and be elected to the European Parliament from Portugal. Аналогичным образом, в зависимости от наличия соглашения о принципе взаимности, граждане государств - членов Европейского союза, проживающие в Португалии, могут участвовать в голосовании и избираться в Европейский парламент от Португалии.
The National Committee was also in contact with the leaders of all the major political parties to urge their assistance in encouraging women to vote and run for office. Национальный комитет по делам женщин поддерживает также контакты с лидерами всех основных политических партий, добиваясь их поддержки в побуждении женщин участвовать в голосовании и выдвижении своих кандидатур.
Notwithstanding the disappointing turnout of Kosovo Serb voters, there is a need to work with the legitimately elected representatives of all communities and to reach out to those who, for whatever reason, decided not to vote. Несмотря на вызывающую разочарование невысокую степень участия в выборах избирателей из числа косовских сербов, необходимо проводить работу с законно избранными представителями всех общин и охватывать тех, кто по тем или иным причинам принял решение не участвовать в голосовании.
By providing such assistance, the international community is able to help early on in the process of peace-building by ensuring that adequate electoral systems are in place, which allows all citizens, including marginalized groups, to vote. Предоставляя такую помощь, международное сообщество способно на ранних этапах помочь процессу укрепления мира путем обеспечения наличия соответствующих избирательных систем, которые позволяют всем гражданам, включая маргинализованные группы, участвовать в голосовании.
Mr. Khammanichanh (Lao People's Democratic Republic) said that his delegation had not intended to participate in the vote and requested that the record be corrected. Г-н Камманичанх (Лаосская Народно-Демократическая Республика) говорит, что делегация его страны не намеревалась участвовать в голосовании, и просит внести соответствующие исправления в отчет.
Mr. Kumaran (India) endorsed the conclusions of the Committee on Contributions regarding the requests for exemption under Article 19 of the Charter and agreed that the States concerned should be permitted to vote until the end of the sixty-first session of the General Assembly. Г-н Кумаран (Индия) одобряет выводы Комитета по взносам, касающиеся просьб о применении изъятия, предусмотренного в статье 19 Устава, и согласен с тем, чтобы соответствующим государствам было разрешено участвовать в голосовании до конца шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи.
His delegation strongly supported the conclusions of the Committee on Contributions concerning the requests received from eight Member States for exemptions from the provisions of Article 19, and its recommendation to allow those countries to vote until the end of the sixty-first session of the General Assembly. Делегация оратора решительно поддерживает выводы Комитета по взносам, касающиеся просьб, полученных от восьми государств-членов о применении изъятия, предусмотренного в статье 19, и его рекомендацию разрешить этим странам участвовать в голосовании до конца шестьдесят первой сессии Ассамблеи.
In connection with the first sentence of paragraph 33, we wish to elaborate that the Referendum Commission informed UNOVER that the Government was already committed to allowing all political and non-political prisoners who had not yet been convicted by a lawfully recognized court of law to vote. В связи с первым предложением в пункте 33 мы хотели бы уточнить, что Комиссия по проведению референдума информировала МНООНКРЭ, что правительство уже обязалось предоставить право участвовать в голосовании всем политическим и неполитическим заключенным, которые еще не были осуждены судебными инстанциями, созданными в соответствии с законом.
They are allowed to participate in the activities of cultural and educational institutions and religious congregations, but may not vote nor be elected or appointed to the cultural self-government council. Им разрешается участвовать в деятельности культурных учреждений, учебных заведений и религиозных конгрегаций, однако они не могут голосовать и быть избранными или назначенными в состав совета самоуправления по вопросам культуры.
On 23 March 1994, in a reversal of an earlier position, TEC announced that all prisoners would be allowed to vote, including those serving sentences without the option of a fine. 23 марта 1994 года, пересмотрев свою ранее занятую позицию, ПИС заявил, что всем заключенным будет разрешено участвовать в голосовании, включая тех, которые отбывают наказание без альтернативы уплаты штрафа.
Although some of the transition economies are affiliated members and can participate in the technical work of both CEN and CENELEC, they are not allowed to vote. Хотя некоторые страны с переходной экономикой являются ассоциированными членами и могут участвовать в технической работе ЕКС и ЕКСЭТ, они не имеют права голоса.
None the less, agreement was reached on the interpretation of the criteria for eligibility to vote, which enabled the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara (MINURSO) to commence the identification and registration of potential voters on 28 August 1994. Тем не менее согласие в отношении толкования критериев для предоставления права участвовать в голосовании было достигнуто, что позволило Миссии Организации Объединенных Наций по проведению референдума в Западной Сахаре (МООНРЗС) 28 августа 1994 года приступить к идентификации и регистрации потенциальных участников голосования.
Mr. ALAIDEROOS (Yemen) said that, as in the past, his delegation would not participate in a vote on draft resolutions on the human rights situation in specific countries. Г-н АЛАЙДЕРУС (Йемен) говорит, что, как и в прошлом, его делегация не будет участвовать в голосовании по проектам резолюций, касающимся ситуации в области прав человека в конкретных странах.
The insolvency law should provide a mechanism for submission of the plan and disclosure statement to [those] creditors and equity holders entitled to vote on approval of the plan. Законодательство о несостоятельности должно устанавливать механизм представления плана и заявления о раскрытии информации [тем] кредиторам и акционерам, которые имеют право участвовать в голосовании по плану.
Owing to dissatisfaction with the provisions for participation by the diaspora in elections, it had been decided to amend the relevant legislation to simplify the procedures and to allow emigrants to vote electronically. Из-за недовольства положениями об участии диаспоры в выборах было принято решение внести поправки в соответствующее законодательство, с тем чтобы упростить процедуры и позволить иммигрантам участвовать в электронном голосовании.
The European Union took note of the comments of the Committee on Contributions and concurred with its recommendations that Rwanda and Liberia should be allowed to vote. Европейский союз принимает к сведению замечания Комитета по взносам и одобряет его рекомендации о том, чтобы разрешить Руанде и Либерии участвовать в голосовании.
Sri Lanka was privileged to have served the Review and Extension Conference on the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) and to facilitate the adoption of a package of decisions without resort to a vote. Шри-Ланка имела честь участвовать в Конференции по рассмотрению и продлению действия Договора о нераспространении ядерного оружия и содействовать принятию без голосования пакета решений.
The Assembly resolved to have the declaration circulated to all IMCO members but until the matter had been decided, India was to participate in IMCO without vote. Ассамблея постановила распространить заявление среди всех членов ИМКО, решив, однако, что впредь до улаживания вопроса Индия будет участвовать в работе ИМКО без права голоса.