Английский - русский
Перевод слова Vote
Вариант перевода Участвовать

Примеры в контексте "Vote - Участвовать"

Примеры: Vote - Участвовать
One is that all newborns, throughout the world, should be issued a birth certificate, a document attesting to their existence and thus to their right to go to school, to receive health care, to vote and to open a bank account. Одна из них заключается в том, чтобы оформлять на всех новорожденных детей мира свидетельства о рождении - документы, подтверждающие их существование и, соответственно, право посещать школу, получать медицинскую помощь, участвовать в выборах и иметь банковский счет.
Both the Puerto Rican Constitution and that of the United States laid down the right of Puerto Ricans to vote directly to resolve the current temporary territorial status, which was an undemocratic one. И в конституции Пуэрто-Рико, и в конституции Соединенных Штатов закреплено право пуэрториканцев участвовать в прямом голосовании с целью урегулирования нынешнего временного территориального статуса, который не является демократичным.
Resolution 67/233, in which the Assembly welcomed the positive developments in Myanmar, was adopted without resorting to a vote and without dissociation by the Myanmar delegation for the very first time in many years. Резолюция 67/233, в которой Ассамблея приветствовала позитивные события в Мьянме, была принята без голосования, и впервые за многие годы делегация Мьянмы не отказалась участвовать в ее принятии.
In order for sustainable development to be achieved, youth have to be at the decision tables on the highest level and be allowed to not just give their input but to actually cast their vote. Для достижения устойчивого развития молодежь должна участвовать в процессе принятия решений на самом высоком уровне и ей должна быть предоставлена возможность не только вносить свой вклад, но и реально отдавать свой голос.
The Electoral Law, for its part, guarantees that every Syrian citizen, male or female, who has reached the age of 18 years has the right to stand for election and to vote. В свою очередь, Закон о выборах гарантирует каждому гражданину Сирии - мужчине или женщине - право участвовать в выборах и голосовать по достижении 18-летнего возраста.
If they were involved in the reorganization process, would they be expected to vote as a separate class? Будут ли они, в случае привлечения их к процессу реорганизации, участвовать в голосовании в качестве отдельной категории?
No example is known of any Governing Council decision that disadvantaged or ignored the view of a country because it lacked the right to cast a formal vote; Нет таких решений Совета, о которых можно было бы сказать, что они были приняты в ущерб или вопреки воле какой-либо страны, не имеющей права участвовать в официальном голосовании;
The national machinery encourages women, through various NGOs, to help each other to exercise their rights to vote, to be elected to public office and to participate in the political process. Национальный орган по проблемам женщин с помощью различных НПО поощряет женщин оказывать друг другу помощь в реализации своего права голоса, права избираться и быть избранными и участвовать в политической жизни.
Finally, the Guide dealt with the effects of admission, including the right of creditors to vote, the priority accorded to claims, determination of the amounts for which creditors could vote, and the right of creditors to participate in a distribution. В Руководстве, наконец, затрагиваются последствия признания, в том числе право кредиторов участвовать в голосовании, установление приоритета требований, определение суммы, с учетом которой кредитор имеет право голосовать, а также право кредиторов на участие в распределении.
It actually means designing information campaigns so that candidates and voters who have never had the opportunity to participate or to vote understand where, when, how to register; where, when, how to vote; why, why it is important to take part. Я работаю над созданием информационных кампаний, чтобы кандидаты и избиратели, у которых никогда не было возможности участвовать в выборах или голосовать, понимали где, когда, как зарегистрироваться; где, когда, как голосовать; почему так важно принять участие в выборах.
Consequently, they were not so interested in local elections, especially since such elections often took place at the same time as national elections, in which they were not entitled to vote. Вследствие этого они не интересуются местными выборами, которые к тому же часто проводятся одновременно с национальными выборами, в которых они не имеют права участвовать.
Since the adoption in 2003 of the law allowing foreigners to participate in communal elections, the advisory commissions had been particularly active and had encouraged foreigners to register to vote. После принятия в 2003 году закона, разрешающего иностранцам участвовать в коммунальных выборах, эти комиссии стали особенно активны и агитировали иностранцев за внесение в избирательные списки.
For each committee, the first table compares the number of States parties eligible to vote with the number of committee members by regional group, shown with percentages of the total at the time of each election. По каждому комитету в первой таблице число государств-участников, имеющих право участвовать в голосовании, сопоставляется с числом членов комитета в разбивке по региональным группам и с указанием соответствующих процентных долей от общего числа на момент проведения каждых выборов.
The Committee welcomes the granting to foreigners of the rights to vote and to be elected in local elections, as well as the recognition of broader political rights for citizens of Portuguese-speaking countries, under condition of reciprocity. Комитет приветствует предоставление иностранцам права участвовать в голосовании на местных выборах и быть избранными, а также признание более широких политических прав граждан португалоязычных стран на основе взаимности.
I hereby request that the vote on the draft resolution be taken by roll-call and that the record of the meeting clearly indicate those States that, like mine, choose not to participate in the voting. Таким образом, я прошу, чтобы голосование по проекту резолюции проводилось поименно и чтобы в отчете о заседании были четко отмечены те государства, которые, как и мое государство, решили не участвовать в голосовании.
Lastly it should be borne in mind that, since voting is mandatory in Luxembourg, those citizens of the Union who apply to vote will henceforth be required strictly to comply with this obligation. Наконец, не нужно забывать, что поскольку в Люксембурге участие в выборах является обязательным, то граждане Союза, заявляющие о своем желании участвовать в выборах, должны неукоснительно соблюдать данное требование.
Reviewing the current status of legislation, the representative stated that an amendment to the Constitution and to the Act on the election of members of Parliament envisaged that Hungarian citizens living abroad might vote and, in certain conditions, be eligible for election. Касаясь современных законодательных норм, представитель отметил изменения конституции и закона о выборах членов парламента, предусматривающие, что граждане Венгрии, проживающие за границей, могут участвовать в голосовании и при некоторых условиях быть избранными.
Decides that, as a result, the Comoros should be permitted to vote through the fifty-first session of the General Assembly and that any extension that may be requested shall be subject to review by the Committee on Contributions. З. постановляет, что вследствие этого Коморским Островам следует разрешить участвовать в голосовании в ходе всей пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи и что любое продление этого разрешения, о котором может поступить просьба, должно быть рассмотрено Комитетом по взносам.
Mr. Ando, having endorsed the views expressed by other members of the Committee, said that the Government of Peru should reconsider the validity of forbidding the military and the police to vote and to stand for election. Г-н АНДО, одобряя замечания, высказанные другими членами Комитета, говорит, что правительству Перу следует пересмотреть вопрос об обоснованности запрета, в результате которого военнослужащие и сотрудники полиции не могут участвовать в выборах и выдвигать свои кандидатуры.
Until the end of the reform (31 December 1998), however, it will be composed only of the judicial organs and of an Executive Secretary, who is entitled to speak and to vote. Однако до завершения реформы (31 декабря 1998 года) в Совете будут участвовать лишь судебные органы и Исполнительный секретарь, обладающий правом выступать и участвовать в голосовании.
3.2. Each Contracting Party that is a regional economic integration organization, in matters within its competence, may exercise its rights to vote with a number of votes equal to the number of its Member States that are Contracting Parties to the Agreement. 3.2 Каждая Договаривающаяся сторона, являющаяся региональной организацией экономической интеграции, в вопросах, относящихся к ее компетенции, может осуществлять свое право участвовать в голосовании по количеству голосов, равных числу ее государств-членов, которые являются Договаривающимися сторонами Соглашения.
According to paragraph 140, moreover, foreign nationals residing in Norway for a period of three years had the right to participate in local elections, being able both to vote and to stand for election, on the basis of universal and equal suffrage. Кроме того, согласно пункту 140, иностранные граждане, проживающие в Норвегии в течение трех лет, имеют право участвовать в выборах в местные органы власти, а именно избирать и быть избранными на основе всеобщего и равного избирательного права.
In accordance with Articles 31 and 32 of the Charter and rules 37 and 38 of the provisional rules of procedure of the Security Council, the delegation of Burundi requests authorization to participate, without vote, in the public debate. В соответствии со статьями 31 и 32 Устава и правилами 37 и 38 временных правил процедуры Совета Безопасности бурундийская делегация просит разрешить ей участвовать в открытом обсуждении без права голоса.
(b) Decides that Georgia is permitted to vote under Article 19 of the Charter of the United Nations until 30 June 2000; Ь) постановляет разрешить Грузии участвовать в голосовании в соответствии со статьей 19 Устава Организации Объединенных Наций до 30 июня 2000 года;
It will be appreciated that there are qualifications as to age in respect of persons wishing to be elected to the House of Representatives and persons wishing to vote. Следует отметить, что в стране введен возрастной ценз для лиц, желающих быть избранными в палату представителей, и лиц, желающих участвовать в голосовании.