Английский - русский
Перевод слова Vote
Вариант перевода Участвовать

Примеры в контексте "Vote - Участвовать"

Примеры: Vote - Участвовать
NGOs in official relations have the right to participate, but not to vote, in WHO's meetings or in those of the committees and conferences convened under its authority. НПО, установившие официальные отношения, могут участвовать, но без права голоса, в совещаниях ВОЗ и заседаниях комитетов и конференций, созываемых под ее эгидой.
His delegation agreed that the Assembly should be able to allow a State to vote even though it had problems with its contributions, but thought that the last sentence in article 102, paragraph 6, might need amending. Его делегация согласна с тем, что Ассамблея должна иметь возможность разрешать тому или иному государству участвовать в голосовании, даже если у него имеются проблемы с выплатой взносов, однако полагает, что последнее предложение пункта 6 статьи 102, возможно, нуждается в изменении.
These powers include the possibilities to vote and to serve as officers of the third session, of any sessional bodies and of all subsidiary bodies of the Convention. Эти полномочия включают возможность голосовать и участвовать в качестве должностных лиц третьей сессии, любых сессионных органов и всех вспомогательных органов Конвенции.
During the last round of amendments to the Constitution, the legislature took the view that aliens should not be allowed to vote at provincial or national level. В ходе последнего рассмотрения поправок к Конституции законодатели выразили мнение о том, что иностранцам не следует позволять участвовать в выборах на областном или национальном уровнях.
While observers may attend meetings, propose agenda items, and participate in discussions, they may not vote. Наблюдатели могут участвовать в заседаниях, предлагать пункты повестки дня и участвовать в обсуждениях, однако они не могут голосовать.
The Ouagadougou agreement sets out detailed procedures for the general identification of the population in Côte d'Ivoire, which are linked to the registration of those eligible to vote. В Уагадугском соглашении изложены подробные процедуры общей идентификации населения в Кот-д'Ивуаре, которые связаны с регистрацией тех, кто имеет право участвовать в голосовании.
This section, which is designed to ensure that citizens not only have the opportunity to vote, but also to cast informed votes, applies to ballots, instructions, and other materials. Положения этой статьи, призванной дать гражданам возможность не только участвовать в голосовании, но и делать это продуманно, применимы к бюллетеням, инструкциям и другим материалам.
As I have said, on the basis of our convictions and trust in the noble objectives behind this draft resolution, we will not participate in the vote. Как я сказал, руководствуясь нашими убеждениями и верой в благородные цели, лежащие в основе этого проекта резолюции, мы не будем участвовать в голосовании.
It considers that no legitimate elections can be held in this region until all refugees and internally displaced persons are given the right to return in safety and dignity to their homes and are able to vote. Она считает, что законные выборы могут быть проведены в этом регионе только в том случае, если все беженцы и внутренне перемещенные лица получат право вернуться в условиях безопасности и достоинства в свои дома и будут иметь возможность участвовать в голосовании.
It also included the necessary preparations for the return of refugees and other Saharans residing outside the Territory who are eligible to vote, together with their immediate families. Речь также шла о необходимой подготовке к возвращению беженцев и других проживающих за пределами Территории сахарцев, которые имеют право участвовать в голосовании, и их ближайших родственников.
The consolidated list of Saharans judged eligible to vote is published in the Mission area, together with instructions for appeals against non-inclusion of names in the published list. В районе Миссии публикуется сводный список сахарцев, которые сочтены имеющими право участвовать в голосовании, с инструкциями по подаче апелляций в случае невключения в опубликованный список.
The Constitution also recognizes, in its articles 3 and 12, the right of all citizens without distinction to vote and to hold public office and employment. Статьи 3 и 12 Конституции также предусматривают, что все граждане без каких-либо различий имеют право участвовать в выборах и право занимать должности и работать по найму в государственных органах.
In the meantime, the priority of the registration drive is to provide equal access to all eligible voters, so that all who wish to vote, especially women, are able to register. Тем временем главным приоритетом в работе по регистрации является обеспечение равного доступа ко всем имеющим право голоса избирателям, с тем чтобы все, кто хочет участвовать в голосовании, особенно женщины, могли зарегистрироваться.
It does not refer to rights and privileges granted by the provisions of the Convention itself to all Parties, in particular the right of the Party concerned to vote. Оно не относится к правам и привилегиям, предоставляемым на основании положений самой Конвенции всем Сторонам, в частности к праву соответствующей Стороны участвовать в голосовании.
As a result of the Campaign, polling stations had been made accessible and persons with visual, hearing or physical disabilities had been allowed to vote through personal assistants. В результате этой кампании помещения избирательных участков были сделаны легкодоступными, а лицам с дефектами зрения или слуха или с физическими недостатками было разрешено участвовать в голосовании с помощью личных помощников.
Every citizen of the Republic who is aged at least 18 on the date of the referendum is entitled to vote, including those citizens who are abroad. В референдуме имеет право участвовать каждый гражданин Республики Узбекистан, достигший ко дню или в день референдума восемнадцати лет, включая и тех граждан, которые находятся за пределами Узбекистана.
EU citizens with permanent residence or having indefinite leave to stay in Romania are entitled to vote or to stand to be elected as Romanian MPs in the European Parliament, as long as they meet the legal requirements. Граждане ЕС, которые постоянно проживают или имеют бессрочный вид на жительство в Румынии, имеют право участвовать в выборах в Европейский парламент и баллотироваться на них в качестве депутата от Румынии, если они удовлетворяют соответствующим юридическим требованиям.
For the Bureau to take formal decisions, as well as to vote, a quorum of the Bureau must participate. Для того чтобы Бюро могло принимать официальные решения, а также проводить голосование, в этих процедурах должно участвовать достаточное число членов Бюро.
I am pleased to report that we have recently passed the first vote on a parliamentary bill that will provide for 22 seats reserved for women to contest in the coming elections in 2012. Я с удовлетворением сообщаю, что недавно мы провели первое голосование по парламентскому законопроекту, предусматривающему 22 места для женщин, которые будут участвовать в предстоящих выборах в 2012 году.
The Independent High Electoral Commission had imposed strict eligibility criteria for voting, including the requirement that individuals wishing to vote must produce official documented proof of nationality and domicile from a specific governorate, since voting was linked to the governorate level. Независимая высшая избирательная комиссия ввела строгие критерии предоставления права участвовать в голосовании, включая требование о том, чтобы лица, желающие проголосовать, представили официальные задокументированные доказательства гражданства и принадлежности к конкретной мухафазе, поскольку поданные голоса регистрируются по конкретным мухафазам.
Positive measures should be taken to overcome specific difficulties, such as illiteracy, language barriers, poverty or impediments to freedom of movement, which prevent people entitled to vote from exercising their rights effectively. Следует принимать конструктивные меры для преодоления особых трудностей, таких, как неграмотность, языковые барьеры, нищета или ограничения свободы передвижения, которые не позволяют лицам, имеющим право участвовать в голосовании, эффективно пользоваться своими правами.
He looked forward to the Committee's unanimous adoption of a draft resolution that would permit the six States that had applied for Article 19 exemptions to vote until the end of the sixty-fourth session of the General Assembly. Он надеется на единогласное принятие Комитетом проекта резолюции, который позволит шести государствам, обратившимся с просьбами об изъятиях в соответствии со статьей 19, участвовать в голосовании до конца шестьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи.
The first sentence in rule 61 of the provisional rules of procedure was a traditional formulation and simply meant that the representatives in question would be able to participate in the discussions but would not be allowed to vote. Первое предложение в правиле 61 временных правил процедуры представляет собой традиционную формулировку и просто означает, что данные представители смогут участвовать в дискуссиях, но не будут голосовать.
Constitutional guarantee, including right to establish and participate in political parties, right and duty to vote and be elected, non-discrimination in political participation is emphasised. Подчеркиваются конституционные гарантии, в том числе право создавать политические партии и участвовать в их работе, право и обязанность голосовать и быть избранным и недискриминация в вопросах участия в политической деятельности.
However, the United Kingdom had incorporated the European Convention but not the Covenant, article 25 of which was broader than the Convention as it gave every citizen the right and opportunity, without unreasonable restrictions, to vote. Однако Соединенное Королевство включило в свое законодательство Европейскую конвенцию, а не Пакт, статья 25 которого чуть шире, чем соответствующее положение Конвенции, так как она предоставляет каждому гражданину без каких-либо необоснованных ограничений право и возможность участвовать в голосовании.