Английский - русский
Перевод слова Vote
Вариант перевода Участвовать

Примеры в контексте "Vote - Участвовать"

Примеры: Vote - Участвовать
Franchise for the Danish elections to the European Parliament is held by persons who on the day of the election are entitled to vote at Danish parliamentary elections and are resident in Denmark, cf. section 2 of the Members of the European Parliament Elections Act. Правом на участие в проводимых в Дании выборах в Европейский парламент наделены лица, которые на момент их проведения имеют право участвовать в выборах в датский парламент и постоянно проживают в Дании (см. раздел 2 закона о выборах депутатов Европейского парламента).
Permanent observers have the right to speak at General Assembly meetings, participate in procedural votes and sponsor and sign resolutions, but not to vote on resolutions and other substantive matters. Постоянные наблюдатели имеют право выступать на заседаниях Генеральной Ассамблеи, участвовать в голосовании по процедурным вопросам и выступать авторами резолюций и подписывать их, но при этом не голосовать по резолюциям и другим основным вопросам.
Mr. Gillibert (Secretary of the Subcommittee) announced that, as no candidate had obtained the required majority, a second vote would be taken between the two candidates with the most votes, in accordance with rule 15 of the provisional rules of procedure. Г-н Жиллибер (Секретарь Подкомитета) объявляет, что, поскольку ни один из кандидатов не получил требуемого большинства голосов, в соответствии с правилом 15 временных правил процедуры будет проведен второй тур голосования, в котором будут участвовать два кандидата, получивших наибольшее число голосов.
All judges and magistrates are independent and subject solely to the Constitution and the laws. Their services must be provided exclusively to the judiciary and they may on no account become involved in party political activities of any kind, except in order to cast their personal vote. Все судьи и судебные должностные лица являются независимыми, подчиняются сугубо Конституции и законам, должны действовать исключительно в качестве представителей судебной власти и не могут ни при каких условиях участвовать в какой бы то ни было партийной деятельности, за исключением личного участия в голосовании.
He regretted that his delegation had been forced to go to a vote without the organization having been given the opportunity to explain its activities before the Committee at its next session. Он выразил сожаление о том, что его делегация была вынуждена участвовать в голосовании без предоставления организации возможности разъяснить свою деятельность в Комитете на его следующей сессии.
In response, Bahrain indicated that reforms initiated by the King and reflected in the adoption of the National Charter and the constitutional amendments have enabled women to participate actively in political life, including the right of women to stand for election and to vote. В ответ Бахрейн сообщил, что реформы, инициированные королем и выразившиеся в принятии Национальной хартии и конституционных поправок, позволили женщинам активно участвовать в политической жизни, в частности пользоваться правом баллотироваться на выборах и участвовать в голосовании.
In the Republic of the Congo, since the holding of the Sovereign National Conference, all citizens who meet the requirements established by the texts in force may vote, stand for election and participate in the management of public affairs. В Республике Конго после проведения Суверенной национальной конференции любой гражданин, удовлетворяющий условиям, установленным в действующем законодательстве, может избирать, быть избранным и участвовать в ведении дел в публичной сфере.
The Committee's work was often restricted by resource limitations; requests for translations, for example, had to be carefully controlled in order to ensure that urgent documents were returned to the Committee in time for experts to vote and make critical decisions. Комитет зачастую сталкивается с ограничениями в своей работе в силу лимита ресурсов; например, запросы на письменный перевод требуется строго ограничивать для того, чтобы документы неотложного характера возвращались в Комитет в сроки, которые позволяют экспертам участвовать в голосовании и принимать важнейшие решения.
This ongoing campaign is designed to encourage rural women not only to vote but also to stand for election; Продолжающаяся в настоящее время данная кампания имеет целью побудить сельских женщин участвовать в выборах не только в качестве избирателей, но и в качестве кандидатов;
(c) To participate, with the right to speak but not to vote, in the meetings of the Board of Directors. с) участвовать с правом слова, но без права голоса в заседаниях Совета директоров.
On reaching 18 years of age, citizens are entitled to participate in referendums, to vote and, on reaching the age established by the Constitution, constitutional laws and legislation, to stand for election. Гражданин по достижении 18-летнего возраста вправе участвовать в референдуме, избирать, а также быть избранным по достижении возраста, установленного Конституцией, Конституционными законами и законами.
In communal elections, the nationals of European Union countries who have lived in Luxembourg for at least five years are also entitled to vote, as well as the nationals of non-European Union countries who have resided legally in the Grand Duchy for at least five years. В коммунальных выборах могут также участвовать в качестве избирателей выходцы из стран Европейского союза, проживающие в Люксембурге не менее пяти лет, а также иностранные граждане не из стран ЕС, если они на законных основаниях проживают в Великом Герцогстве не менее пяти лет.
The number of States parties from each regional group eligible to vote is expressed as a percentage of the total number of States parties. число государств-участников из каждой региональной группы, имеющих право участвовать в голосовании, выражается в процентах от общего числа государств-участников;
Decides to grant Georgia temporary exemption under Article 19 of the Charter so that it may be permitted to vote until a final decision on the matter is taken by the General Assembly; З. постановляет временно применять в отношении Грузии изъятие, предусмотренное статьей 19 Устава, с тем чтобы она имела право участвовать в голосовании до принятия Генеральной Ассамблеей окончательного решения по данному вопросу;
At this stage, even making available the lists of persons found eligible to vote is unlikely to resolve the problem of how to identify the many applicants from the groups in whose identification the Frente POLISARIO will not participate, and on whose identification Morocco insists. На данном этапе даже составление перечней лиц, за которыми было признано право голоса, вряд ли разрешит проблему идентификации многочисленных заявителей от групп, в идентификации которых фронт ПОЛИСАРИО не будет участвовать, но на идентификации которых Марокко настаивает.
(a) The right to participate in elections, to vote and to stand for election, and the right to take part in the conduct of public affairs at any level а) Право участвовать в выборах, голосовать и быть избранным и право на участие в управлении государственными делами на любом уровне
Stressing that the right to self-determination meant the right of all Saharans to decide their fate, Morocco further indicated that it would not take part in a referendum where any Saharans who might be entitled to vote were not allowed to do so. Подчеркнув, что право на самоопределение означает право всех сахарцев решать свою судьбу, Марокко далее указало, что оно не будет участвовать в референдуме в том случае, если сахарцам, которые могут обладать правом на участие в голосовании, не будет разрешено участвовать в нем.
As regards the registration of members of the Kosovo Serb community, momentum has developed; we hope that it will accelerate in the coming days and weeks, and that the Serb community will decide to participate in the vote. Что касается регистрации членов сербской общины в Косово, то здесь налицо положительная динамика; и мы надеемся, что в предстоящие дни и недели она будет ускорена и что сербская община решит участвовать в выборах.
For example, submission of a claim may entitle a creditor to participate at the first meeting of creditors, while admission, or at least provisional admission, may be essential to enable a creditor to vote on various matters in the proceedings. Например, представление требования может дать кредитору право участвовать в первом совещании кредиторов, тогда как признание требования или, по меньшей мере, предварительное признание может быть весьма важным для того, чтобы кредитор мог голосовать по различным вопросам в ходе производства.
The registration decree, establishing the guidelines for who is eligible to vote, was finalized on 9 September and the political parties law, laying out the legal framework for the formation of political parties, was ratified on 12 October. Указ о регистрации, определяющий руководящие принципы в отношении того, кто может участвовать в выборах, был подготовлен к 9 сентября, а закон о политических партиях, закладывающий правовую базу для создания политических партий, был ратифицирован 12 октября.
However, they could vote. Но в выборах они могут участвовать.
In the local elections in 1994,293,000 non-Swedish citizens were entitled to vote. В местных выборах, состоявшихся в 1994 году, имели право участвовать 293000 лиц, не являющихся гражданами Швеции.
The Electoral Law of Bosnia and Herzegovina guarantees representatives of national minorities the right to take part in the conduct of public affairs, to vote and to be elected in the legislative and executive organs of Bosnia and Herzegovina at all levels. Закон о выборах Боснии и Герцеговины гарантирует представителям национальных меньшинств право участвовать в ведении государственных дел, голосовать и быть избранными в законодательные и исполнительные органы Боснии и Герцеговины на всех уровнях.
Eligible Iraqis would be able to vote anywhere in the country, with one of several documents that would serve as proof of identity and eligibility, without the need for a previously established electoral register. В этом случае иракцы, имеющие право участвовать в выборах, могли бы проголосовать на любом участке на территории страны, предъявив один из нескольких документов, подтверждающих их личность и право участвовать в выборах, что не требовало бы заблаговременного составления списков избирателей.
(b) That any Party whose contributions are in arrears for four or more years shall not be entitled to vote at any meeting of the Conference of the Parties unless the Conference decides otherwise; Ь) любая Сторона, имеющая задолженности по взносам за четыре или более лет, не имеет права участвовать в голосовании на любом совещании Конференции Сторон, если Конференция не примет иного решения;