| Under article 64 of the Constitution only Tongan subjects may vote. | Согласно статье 64 Конституции, участвовать в голосовании могут лишь тонганские подданные. |
| Those elections must be organized freely and democratically and must permit all Iraqis to vote. | Эти выборы должны быть свободными и демократическими, и необходимо обеспечить, чтобы все иракцы могли участвовать в голосовании. |
| Observers may participate in meetings without the right to make decisions or to vote. | Наблюдатели могут участвовать в совещаниях без права принимать решения или голосовать. |
| It was concerned with refugees who should be allowed to vote. | Оно занимается делами беженцев, которым необходимо разрешить участвовать в голосовании. |
| A suggestion was that the provision clarify that only creditors whose claims had been admitted could vote. | Было предложено разъяснить в этом положении, что только кредиторы, требования которых были признаны, могут участвовать в голосовании. |
| Ninth, members of the Council should not vote on any conflict to which they are a party. | В-девятых, члены Совета не должны участвовать в голосовании по любому конфликту, участниками которого они являются. |
| We disassociate ourselves from this process and shall not vote on this draft resolution. | Мы дистанцируемся от этого процесса и не будем участвовать в голосовании по этому проекту резолюции. |
| The law also specifies the employees who are not allowed to participate in the vote on a strike. | Закон определяет также категории работников, которым не разрешается участвовать в голосовании относительно объявления забастовки. |
| Sukuk holders are not registered owners and cannot attend or vote at the general assembly. | Держатели «сукук» не являются зарегистрированными собственниками и не могут участвовать в общих собраниях акционеров и в голосовании. |
| Everyone spoke with us about the desire of the Congolese to vote. | Все, с кем мы беседовали, говорили о желании конголезского народа участвовать в выборах. |
| This should include the right for us to vote and take decisions in the international financial institutions. | Она должна предусматривать предоставление нам права голоса и права участвовать в принятии решений в международных финансовых учреждениях. |
| Any such supervision must be accompanied by the strict application of the rules and regulations relating to the rules for eligibility to vote. | Любой такой контроль должен осуществляться в условиях строгого соблюдения правил и положений, касающихся права участвовать в голосовании. |
| Deadline for submission of any appeals regarding the list of persons judged eligible to vote. | Конечный срок представления всех апелляций в связи со списком лиц, которые сочтены имеющими право участвовать в голосовании. |
| The balance of the civilian police component is phased in, in coordination with the repatriation of Saharans eligible to vote. | Поэтапно развертываются остальные гражданские полицейские в координации с репатриацией сахарцев, имеющих право участвовать в голосовании. |
| At 18, individuals are entitled to vote and to purchase and consume alcoholic beverages and tobacco. | В 18 лет подростки вправе участвовать в голосовании, а также покупать и потреблять алкогольные напитки и табачные изделия. |
| For this reason, we shall not participate in the vote on separate paragraphs. | По этой причине мы не будем участвовать в голосовании по отдельным пунктам. |
| Polling stations were always located in the vicinity of inhabited areas and every citizen had the opportunity to vote. | Так, избирательные участки всегда располагаются поблизости от жилых районов, и каждый гражданин имеет неограниченную возможность участвовать в голосовании. |
| In any case, his delegation could not vote without having received instructions from its Government. | Так или иначе, его делегация не может участвовать в голосовании, не получив инструкций от своего правительства. |
| Non-citizens are not eligible to vote under the Electoral Law. | По закону о выборах неграждане не имеют права участвовать в голосовании. |
| MINUSTAH also assisted the Provisional Electoral Council in developing a project to update the voter list, which will enable the displaced persons to vote. | МООНСГ также оказывает помощь ВИС в разработке проекта по обновлению списка избирателей, что позволит перемещенным лицам участвовать в голосовании. |
| ZARA called on the government to change the Constitution and enable third country nationals to vote at least at district level. | ЗАРА призвала правительство внести изменение в Конституцию и позволить гражданам третьих стран участвовать в выборах, по крайней мере на районном уровне. |
| An important percentage of Sudanese citizens eligible to vote exercised their right to do so. | Значительная часть граждан Судана, имеющих право участвовать в голосовании, осуществили это право. |
| Those who have no valid identity papers are often unable to vote and thus are excluded politically. | Лица, не имеющие действительных удостоверений личности, часто не могут участвовать в голосовании и в силу этого оказываются исключенными из политического процесса. |
| It is obligatory for everyone on the electoral roll to vote. | Каждый включенный в список избирателей обязан участвовать в голосовании. |
| Subject to the platform's governance structure and the modality of participation therein, each entity so qualified might have one vote. | В зависимости от структуры управления платформой и форм участия в ней, каждый субъект имеющий право участвовать в ней может располагать одним голосом. |