Английский - русский
Перевод слова Then

Перевод then с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тогда (примеров 20000)
Okay. Well, then maybe you can help me. Тогда, надеюсь, вы мне поможете.
Rival Fatah candidates then split the party's vote, allowing Hamas an easy victory. Конкурирующие кандидаты Фатха тогда внесли раскол в голоса избирателей, тем самым позволив Хамасу одержать легкую победу.
Yes, that's what I argued then. Да, это то, чем я аргументировал тогда.
OK then I'll come back tomorrow. Ладно, тогда я вернусь завтра.
OK then I'll come back tomorrow. Ладно, тогда я вернусь завтра.
Больше примеров...
Потом (примеров 18840)
Ask her why, then do what your father and I could not. Спроси почему, а потом сделайте то, что не удалось нам с твоим отцом.
Who then will feed the unhappy people whom the church still supports? И кто потом накормит множество несчастных, которых сегодня поддерживает и направляет церковь?
First we talk, then you sing. сначала интервью, потом - песня.
I bet you're the type who saw Lord of the Rings, then went back and read the books. Могу поспорить, ты из тех, кто посмотрел "Властелин колец", а потом прочитал книги.
Just to warn you, he'll sleep with you, then dump you and leave you in a million twisted little pieces. Предупреждаю, он с тобой переспит, а потом бросит и разорвёт на миллион мелких искорёженных кусочков.
Больше примеров...
Затем (примеров 20000)
He then noted a number of "technical constraints" limiting the effectiveness of air power. Затем он отметил ряд "препятствий технического характера", ограничивающих эффективность применения военно-воздушных сил.
Photographs of the Secretary-General travelling on important diplomatic missions are now digitally transmitted to Headquarters, then instantaneously worldwide via the Internet. Фотографии, сделанные во время поездок Генерального секретаря с важными дипломатическими миссиями, сейчас передаются в цифровой форме в Центральные учреждения, а затем мгновенно распространяются через Интернет по всему миру.
The panels' reports and recommendations concerning the claims are then presented to the Governing Council for its consideration. Затем доклады и рекомендации групп в отношении претензий представляются на рассмотрение Совета управляющих.
He then noted a number of "technical constraints" limiting the effectiveness of air power. Затем он отметил ряд "препятствий технического характера", ограничивающих эффективность применения военно-воздушных сил.
Mr. Bennett then covered them again with sand. Затем г-н Беннетт вновь засыпал их песком.
Больше примеров...
Так (примеров 11460)
If Mr Norrell says they work, then... Если Мистер Норрелл сказал так, значит...
I was trying to hang on to this moment because I was so afraid of the future, but then I realized all of this was once the future. Я пытался уцепиться за этот момент, потому что я был так напуган будущим, но потом я понял: всё это было когда-то будущим.
If your so good at dealing with it, then why don't you keep being the savor we supposedly need so much. Если ты так хороша в решении проблем, почему бы тебе не продолжить быть спасителем, в котором мы, якобы, так нуждаемся?
Well, then why don't you leave? Так что же ты не уйдёшь?
If your so good at dealing with it, then why don't you keep being the savor we supposedly need so much. Если ты так хороша в решении проблем, почему бы тебе не продолжить быть спасителем, в котором мы, якобы, так нуждаемся?
Больше примеров...
После этого (примеров 3154)
A decision would then be made and the cost implication would be reflected in updated monthly cost report. После этого решение принимается, а финансовые последствия отражаются в обновленной ежемесячной сводке о расходах.
Assistance programmes are then designed to address those needs in a comprehensive and coordinated way. После этого составляются программы помощи, направленные на комплексное и скоординированное удовлетворение этих потребностей.
If you let me do this, and you're still thinking about your Prince, then I'll back away. Если после этого ты всё ещё будешь думать о принце, я отступлю.
The documentation has then to be distributed in accordance with the requirements of the national legislation and be provided for comments to the authorities and the public of the affected Party. После этого документ должен быть распространен в соответствии с требованиями национального законодательства и представлен для комментариев властям и общественности затрагиваемой Стороны.
Malcolm then decides to take his revenge upon Brandon and Kallak, helped by his evil conscience, Gunther. После этого Малькольм решает отомстить Брэндону и Каллаку, в чём ему помогает его злая половина души по имени Гюнтер.
Больше примеров...
Теперь (примеров 1949)
Insofar as the logistics of delivering the units to the various locations was difficult and in cases delayed by completion of site preparations, some problems arose with security while the units were awaiting distribution, for which the Organization was then solely responsible. В связи с трудностями в плане доставки сборных домов в различные места расположения и задержками, обусловленными подготовкой мест расположения, возникли определенные проблемы с обеспечением сохранности сборных домов в период их распределения, поскольку теперь ответственность за них несла исключительно Организация.
the garlic then the chicken Объедается... то чеснок, теперь курица.
The Lich, then this. Сначала Некромант, теперь это.
The sirens wailed and... then there was the sound of a bomb, and the man next to us... he said, "I was in a shelter last night with my wife and my little boy... and half of it got blown away." Сирены выли, и и звук падающих бомб, и мужчина рядом с нами сказал: "Прошлой ночью я был в бомбоубежище с женой и сыночком, а теперь их нет".
Then Tenzing [and] Hillary, in Everest, like that Muruganantham is the first man wore a sanitary pad across the globe. Затем Тенцинг и Хиллари на Эвересте, и теперь вот Муруганатхам - первый мужчина в мире, использовавший прокладку.
Больше примеров...
Но (примеров 13460)
And I was scared to death, but then I remembered what this nun had told me in catechism. Я был очень напуган Но потом я вспомнил что-то я уже говорил в катехизисе монахиней.
But then I remembered that by the time you got to rehab, we were already sleeping in separate places. Но потом вспомнил, что тогда ты отправилась в реабилитационный центр, и мы уже спали отдельно.
No, I'm sorry, but there's a page missing from the document so then the signatures are invalid. Нет, мне жаль, но в документах не хватает страницы, так что подписи недействительны.
I think Hagan told you he found Ryan in Las Vegas, but then he decided he wanted more money than you agreed upon for delivery. Хэген сообщил Вам, что нашёл Райана в Вегасе, но внезапно запросил несколько большую сумму, чем было оговорено.
No, I'm sorry, but there's a page missing from the document so then the signatures are invalid. Нет, мне жаль, но в документах не хватает страницы, так что подписи недействительны.
Больше примеров...
Впоследствии (примеров 1133)
For example, communities can contribute to the maintenance of health and education infrastructure which can then be used to serve wider community needs. Например, общины могут внести свой вклад в поддержание объектов инфраструктуры в сфере здравоохранения и образования, которые впоследствии могут использоваться для удовлетворения более широких потребностей общин.
The disparate results can then be used in courts of law against the companies or organizations. Полученные результаты впоследствии могут быть использованы в судах, действующих по нормам статутного и общего права, против конкретных компаний или организаций.
She then went to Italy where she sang in many small theatres before making her debut at the Rome Opera in 1920 where she remained until 1925. Впоследствии она переехала в Италию, пела в провинциальных театрах, в 1920 году дебютировала в Римской опере, пела там до 1925 года.
One of the most useful things the Assembly can do at this session is to build on the Copenhagen commitments, and to agree on the need for an operational framework which individual countries can then apply. Одним из наиболее весомых вкладов, который Ассамблея сможет внести на этой сессии, является дальнейшее развитие принятых в Копенгагене обязательств и достижение согласия о необходимости разработки практических рамок, которые впоследствии могут использовать отдельные страны.
Among the greatest contributions of the United Nations are the ideas that are generated through dialogue, which become embedded in global norms, standards and policies that then affect so many aspects of our daily lives. К примерам наиболее весомого вклада Организации Объединенных Наций относятся формулируемые на основе диалога концепции, которые воплощаются в глобальные нормы, стандарты и стратегии, которые впоследствии затрагивают многие аспекты нашей повседневной жизни.
Больше примеров...
Вот (примеров 2084)
An actress who finds it out during the premiere, then has a meltdown... now that is great public theater. Актриса, которая узнает это во время премьеры, и затем теряет самообладание... вот это интересное публичное представление.
Why then has my people had to suffer, and continue to suffer, from over four decades of aggression and economic blockade? Почему в таком случае мой народ вот уже четыре десятилетия продолжает страдать от агрессии и экономической блокады?
Then this is part of the Hunter Exam. Вот как... это тоже часть экзамена.
THEN HERE'S HOW IT WORKS. Вот как это работает.
Then give him this. Тогда дайте ему вот это.
Больше примеров...
Тогдашний (примеров 303)
In January 1997, the then United Kingdom Secretary of State for Defence, Mr. Michael Portillo, visited the Territory. В январе 1997 года территорию посетил тогдашний министр обороны Соединенного Королевства г-н Майкл Портилло.
The then Secretary-General of ICPC described the lack of any formal provision on the matter as a "serious omission". Тогдашний Генеральный секретарь МКУП охарактеризовал отсутствие какого бы то ни было формального положения, касающегося этого вопроса, как «серьезное упущение».
The author points out that on 14 December 2001 his (then) Swedish counsel had advised the Government of his intention to pursue international remedies in the event of an adverse decision. Автор отмечает, что 14 декабря 2001 года его (тогдашний) шведский адвокат известил правительство о его намерении в случае неблагоприятного решения искать международные средства правовой защиты.
Around this time, Argentina's then President Nestor Kirchner was using price controls to keep food prices low. Приблизительно в то же время, тогдашний президент Аргентины Нестор Кирхнер прибег к государственному регулированию цен, чтобы сохранить цены на продовольствие на низком уровне.
In April 2002, the then head of the UNMIK reconstruction pillar had been made aware of the diversion of funds and had immediately informed the European Anti-Fraud Office. В апреле 2002 года тогдашний руководитель компонента МООНК по восстановлению был поставлен в известность о перенаправлении средств и немедленно информировал об этом Бюро Европейской комиссии по борьбе против мошенничества.
Больше примеров...
Далее (примеров 1053)
The document then presents recommendations for creating greater opportunities for employment at both the national and subregional levels. Далее в документе представлены рекомендации по созданию дополнительных возможностей занятости как на национальном, так и на субрегиональном уровнях.
Draft guideline 4.5.2 then posited an obvious consequence of the nullity of an invalid reservation - a consequence that was linked by definition to the concept of nullity, namely that such a reservation was devoid of legal effects. Проект руководящего положения 4.5.2 закреплял далее очевидное следствие ничтожности недействительной оговорки, которое по определению вытекает из концепции ничтожности, а именно то, что такая оговорка лишена каких бы то ни было юридических последствий.
Then you need to make the site to reach the intended aim. Далее остается работать над тем, чтобы сайт выполнял изначально поставленную цель.
Then I go to another, I do the same, I finish the round and go back to the first. Потом иду в другой зал, и так далее, пока не вернусь к первому.
Then, by means of the corresponding menu (Debug) the test conditions were specified, and two types of test were performed: by words and by a phrase. Далее в соответствующем меню (Debug) были заданы условия тестирования и выполнено два вида теста: по словам и по фразе.
Больше примеров...
Ну (примеров 7580)
No, well, then get back to your frittata, Clover. Нет? Ну, тогда ты можешь вернуться к своей фриттате, Клевер.
Well, then, we catch them before they break the seal. Ну, тогда, мы поймаем их, до того как они сломают пломбу. Как? Да.
But then I thought, "Who wants to listen to a boring old speech?" А потом я подумала: "ну кто захочет слушать всю эту скучищу?"
So, then, what the hell are we hunting? Ну, так и на что мы охотимся?
Well, go on, then, don't hang about! Ну так ступай, не мешайся.
Больше примеров...
После чего (примеров 893)
It is not, however, rare for an entrepreneur who has falsely registered a company for a specific operation (for example for the one-off carriage of goods through customs) then to disappear. Однако не редки случаи, когда предприниматель осуществляет фальшивую регистрацию, т.е. объект регистрируется для определенной операции (например, с целью одноразового провоза груза через таможню) после чего исчезает.
In 1797 he obtained his medical doctorate, then practiced medicine in Rheda and later in Dortmund. В 1797 года получил степень доктора медицины, после чего имел частную врачебную практику сначала в Реде, затем в Дортмунде.
Previously, Governments would come together to discuss a new issue until there was a sufficient consensus for an intergovernmental resolution, which then led to action by Governments and intergovernmental organizations. Раньше правительства собирались и обсуждали новый вопрос до тех пор, пока им не удавалось достичь достаточного консенсуса для принятия межправительственной резолюции, после чего отдельные правительства и межправительственные организации принимали соответствующие меры.
The boiling distilled water and honey are then applied consecutively to the surface of the ice in a quantity of 40% by mass and 7% by mass respectively of the total mass of the initial water. После чего на поверхность льда последовательно вносят кипящую дистиллированную воду и мед в количестве соответственно 40 мас.% и 7 мас.% от общей массы исходной воды.
One day Kenshi encountered a man named Song, who convinced Kenshi that a great warrior needed a great sword; Song then led Kenshi to the location of an ancient, powerful sword Song claimed would befit Kenshi's power. Однажды он встретил человека по имени Сонг, который убедил Кенши в том, что такому великому воину нужен великий меч; после чего привёл Кенши к древнему месту, где находился тот самый могущественный меч.
Больше примеров...
Пока (примеров 1634)
If we're not entirely sure, then we don't do anything. Пока мы не совсем уверены, мы не будем ничего делать.
If he knows you're here, then Klaus does, too, so I'm sorry, but until I unlink him from my friends, you're stuck here with me. Если он знает, что ты здесь, значит, Клаус тоже знает, извини, пока я не разъединю его от моих друзей, ты будешь сидеть со мной.
The judges then denied our request for a postponement of the court decision until Mr. Winata's perjury case was resolved. Затем судьи отклонили нашу просьбу отложить вынесение приговора суда до тех пор, пока не решится дело с ложными показаниями.
The board will then meet has three working days to study the information communicated to it and to take a temporary decision to freeze the account(s) concerned for renewable time periods until the matter has been resolved. После этого Агентство незамедлительно собирается и в течение трех рабочих дней обязано изучить сообщенную ему информацию и принять предварительное решение о блокировании соответствующего счета на определенный срок до тех пор, пока вопрос не будет урегулирован.
They then spoke to the social officer, who advised them to refrain from informing him of the event until his physical and emotional condition had improved. Они поговорили с сотрудником социальной службы, который рекомендовал им не сообщать ему о случившемся до тех пор, пока его физическое и эмоциональное состояние не улучшится.
Больше примеров...
Позже (примеров 780)
A vast army was gathered at Tarsus (80,000 men according to Treadgold), which was then divided into two main forces. В городе Тарс была собрана огромная армия (80000 человек, согласно Тредголду), позже разделённая на две части.
Well, then allow me to try and corrupt you a little later at my place, where we can finally have some alone time. Тогда позволь мне попытаться подкупить тебя немного позже у меня дома, где мы наконец-то сможем побыть одни.
On 26 January 2015 Balthazar released the single "Then What", which preceded the album "Thin Walls" that released two months later. 26 января 2015 года Balthazar выпустили сингл «Then What», который предшествовал альбому Thin Walls, выпущенному двумя месяцами позже.
They then proceed to destroy numerous ground and air units before leaving. Вскоре потребовалось привлечь крупные силы сначала армейской и фронтовой, а позже и дальней авиации.
The American swimmer Charles Daniels then made modifications to a six-beat kick, thereby creating the "American crawl". Ещё позже американец Чарльз Дэниелс усовершенствовал их метод, модифицировав шеститактовые гребки ногами, результатом чего стал так называемый американский кроль.
Больше примеров...
То тогда (примеров 447)
If they were to do so, then the implications for such organizations would be examined at that time. Если бы они приняли такое решение, то тогда были бы рассмотрены последствия такого решения для этих организаций.
But in twins, although there is this bond of love if something should occur to break it, then it is shattered forever. Но у близнецов хоть и есть связь любви если что-то ломает её, то тогда она сломана навсегда.
If Claire is alive, then she has come out of hiding for a very good reason. Если Клэр жива, то тогда она вышла из тени по какой-то причине.
Ms. Trent (United States of America) said that, if that language was added, then paragraph 4 should also indicate that views were expressed that the Working Group's report was sufficient. Г-жа Трент (Соединенные Штаты Америки) говорит, что, если добавить эту формулировку, то тогда в пункте 4 также будет необходимо указать, что были высказаны мнения о том, что доклад Рабочей группы был достаточно полным.
If, on the other hand, the jurisdiction of the international criminal court encompassed treaty-based crimes, then the regimes set out in those treaties should have primacy, and only if they proved ineffective should the international criminal court intervene. Если же, с другой стороны, юрисдикция международного уголовного суда будет охватывать преступления, указанные в договорах, то тогда приоритетом должны будут пользоваться установленные в этих договорах режимы, и лишь если они окажутся неэффективными, в дело должен вмешаться международный уголовный суд.
Больше примеров...
Тогда и (примеров 667)
Well, then I must have been very young. Да, тогда и в самом деле я должен был быть совсем молодым.
Well, there's no point you being here then. Ну тогда и тебе здесь нечего делать.
If he trusted you, then so do I. Если он доверял тебе, тогда и я доверяю.
Well, then it's too soon for you, too. Тогда и тебе еще слишком рано.
Then you too, could serve a greater purpose. Тогда и Вы тоже сможете послужить высшей цели.
Больше примеров...
То значит (примеров 42)
Well, if he insisted, then he can deal with this when he gets here. Если он утверждал, то значит сможет справиться с этим, когда приедет.
And if you got a problem with her, then you got a problem with me. И если у тебя к ней претензии, то значит у тебя есть такие и ко мне тоже.
And if we have a match, then they're part of the same gang, right? И если и у этих есть, то значит они из одной банды.
If it fails immediately and your browser pops up an alert saying that "could not be found, please check the name and try again" then you haven't configured Tor correctly; see the it-doesn't-work FAQ entry for some help. Если браузер немедленно выдаёт ошибку "could not be found, please check the name and try again", то значит, что у Вас некорректно настроен Tor, ознакомьтесь с частыми вопросами - возможно, это поможет.
that fragment was found... then it means she was killed by a camera. То есть... то значит девушку и убили камерой?
Больше примеров...
Затем уже (примеров 21)
The State is then responsible for organizing a system to collect and dispose of waste tyres, which is implemented, for example, by contracting operating companies that are paid through the funds raised from the tax. Затем уже государство отвечает за создание системы сбора и удаления утильных шин, которая реализуется, например, за счет привлечения эксплуатирующих компаний; они получают оплату из средств, полученных на основании такого налога.
Then export the image in your bitmap format of choice. Затем уже можно экспортировать изображение в растровый формат по вашему выбору.
Bernal's main scientific interest was initially the atomic structure of crystals, metals, and minerals, then of hormones and sterols - and of some amino acids, the building blocks of proteins. Основной научный интерес для Бернала на первых порах представляла атомная структура кристаллов, металлов и минералов, а затем уже гормонов и стеринов, а также некоторых аминокислот - основных составляющих белков.
It will then be for the judicial authority to decide whether the detainee should be released on bail or not. Затем уже судебный орган должен решать, освобождать ли содержащегося под стражей под поручительство или нет.
Then I resolved, more modestly, to become a martyr. Затем уже более смиренно. Я хотела стать мученицей.
Больше примеров...
То тут (примеров 16)
If it can see our body heat, then we are way too easy a target out here. Если он может видеть тепло наших тел, то тут мы легкая мишень.
But we when we have several thousand more, then the chance is going to increase. Ну а когда у нас есть еще несколько тысяч, то тут возрастает и фактор случайности.
All right, well, if he's been popping up for decades now, then somebody's bound to know who he is, right? Ладно, если он десятки лет появляется то тут, то там, кто-то же должен его знать, правда?
If he's strong enough to make it here, then no place is safe. Если он настолько силен, что добрался сюда, то тут везде небезопасно.
Berbeneskul and if in oz. nesamovytom to us not destiny it was to be expiated, then we have compensated for the deficiency with interest. Бербенескул и если в оз.Несамовытом нам не судьба было искупаться, то тут мы восполнили недостаток с лихвой.
Больше примеров...
Что ж (примеров 1664)
All right then, thank you. Ну что ж, тогда, спасибо.
Well, then you can tell Lana that two can play at that game. Что ж, тогда можете сказать Лане, что в эту игру можно играть вдвоём.
Go on, then. Ну что ж, давай попробуем.
Well, thank you, then. Что ж, спасибо.
Well, okay, then. Что ж, тогда хорошо.
Больше примеров...
Так сразу (примеров 5)
Once I'm sure he's really on the case, then we're out of here. Как только я увижу, что он и правда взялся за дело, так сразу и уедем.
Well, as soon as it is, then. Хорошо, как только так сразу.
I give it to you, and you run with it right then. Я все выложу только вам, и как только, так сразу.
If they're not wagering their girlfriends in pool, then they're trying to steal each other's wives. Не смогут проспорить свою даму в бильярд - так сразу постараются увести чью-то жену.
Then why don't you say wind chime? Почему так сразу не сказать?
Больше примеров...
Именно тогда (примеров 128)
It was then that I found in BlogAjuda the iTheme. Именно тогда я нашел в BlogAjuda iTheme.
Yes, it was then it was... Это было именно тогда? - Да, Барбара, тогда.
It was then that the Government had decided to review all death row cases in order to determine whether some of those sentences could be commuted, which had led to a somewhat lengthy de facto moratorium. Именно тогда правительство решило пересмотреть все дела приговоренных к смертной казни, с тем чтобы выяснить, можно ли смягчить наказание некоторым из них, что повлекло за собой довольно продолжительный фактический мораторий на приведение в исполнение этого наказания.
It was then that the Prosecutor came up with a fabricated new accusation, namely, the crime of genocide, an accusation made against His Excellency the President of the Republic of the Sudan. Именно тогда Прокурор выступил с новым сфабрикованным обвинением, а именно - в преступлении геноцида, которое было выдвинуто против Его Превосходительства президента Республики Судан.
If the world around is alien to you, if you feel painfully lonely in the middle of the endless rain, if it's heavier on your heart then ever before it is the day when SOMETHING must happen. Если окружающий мир кажется чужим, если ощущаешь себя болезненно одиноким посреди бесконечного дождя, и если в этот день тебе особенно тяжело, то именно тогда и должно произойти ЧТО-ТО.
Больше примеров...
То хотя бы (примеров 26)
If not for us then for our children. Если уж не для нас, то хотя бы для наших детей.
Well, if not to boost your income, then to keep an eye out for him. Ну, если уж не хочешь увеличить свой доход, то хотя бы следи за ним.
Whatever the case may be, educational work was necessary, if not for purposes of eradication then for purposes of preventing discriminatory sentiments. Как бы то ни было, если и не для искоренения, то хотя бы для предупреждения дискриминационных настроений необходима просветительская работа.
Well, if I'm to become part of your world then at least arm me with the skills to make a living should you reject me as brutally as Hunt. Да, если я стану частью вашего мира, то хотя бы снабдите меня навыками, чтобы зарабатывать на жизнь, если вы оттолкнете меня так же жестоко, как Хант.
It was simply not possible to reduce resources still further while demanding the same quality of services unless something was done, if not to reduce then at least to stabilize demand. Невозможно продолжать сокращать ресурсы, одновременно требуя сохранения высокого качества, если ничего не делается для того, чтобы если не сократить, то хотя бы стабилизировать потребности в услугах.
Больше примеров...
То по крайней мере (примеров 11)
Maybe your debilitating persecution complex could be, if not cured, then put in remission by a team of Viennese specialists. Может быть твой комплекс изнурительного преследования может быть, если не вылечен, то по крайней мере оказаться в ремиссии командой венских специалистов.
If you want to ruin his life, then at least give him his day in court. Если хотите разрушить его жизнь, то по крайней мере, дайте ему его законное право на суд.
Here we wish once again to request the Security Council to exert further pressure on those States to cease, if not their support to the militias, then at least the understanding and tolerance shown to them. Мы хотели бы вновь просить Совет Безопасности оказать давление на эти государства, с тем чтоб они прекратили если не свою поддержку ополчений, то по крайней мере проявляемое в отношении них «понимание» и терпимость.
These units need to be sold off, if not entirely then at least partially, for they have to be acquired by or merged into other firms if they are to avoid their ever-accumulating losses or debts and eventual demise. Эти предприятия должны быть проданы если не полностью, то по крайней мере частично, ибо они должны быть приобретены или объединены с другими компаниями с целью избежания роста издержек или задолженности и, в конечном итоге, закрытия.
If the doctors didn't seem able or interested in untangling the snarl, then I, at least, should do and try everything in my power before giving up. Если доктора и не могли или не горели желанием распутать этот клубок, то по крайней мере я должен был сделать или попытаться сделать всё, что в моих силах, прежде чем окончательно сдаться».
Больше примеров...
Временем (примеров 153)
Actually, I knew it then. Если это было временем, когда я мог только любить и лелеять тебя,
If United Kingdom domestic law in the area was really tried and tested, then the situation with regard to racial discrimination in that country would be better than it currently was. Если бы внутреннее право Соединенного Королевства в этой области было действительно проверено и испытано временем, то в настоящее время в этой стране сложилась бы более благоприятная обстановка в области расовой дискриминации.
It has established the historic cost of creating the archives and has then discounted this cost to reflect KUNA's pre-invasion use of the archives and the fact that some of the archive material would have become redundant with time. Она определила фактические затраты на создание архивов в тот период, а затем дисконтировала эти затраты с учетом использования архивов агентством КУНА до вторжения, а также того, что часть архивных материалов со временем стала бы избыточной.
If we're to believe the rules of the book, Then it's only a matter of time before I lose mine. Согласно правилам книги, я со временем тоже лишусь своего счастья.
Then get some sleep and wait for the body to heal itself. Затем поспите немного и тело, со временем, само излечит себя.
Больше примеров...