Английский - русский
Перевод слова Then

Перевод then с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тогда (примеров 20000)
Rival Fatah candidates then split the party's vote, allowing Hamas an easy victory. Конкурирующие кандидаты Фатха тогда внесли раскол в голоса избирателей, тем самым позволив Хамасу одержать легкую победу.
Well, then guess what, fellas, it's game over. Тогда, думаю, друзья, игра окончена.
Well then let's do it. Что ж, тогда давай сделаем это.
Well I guess you're free then. Стало быть, ты тогда свободен.
The country would then focus on domestic issues such as economic development, improving its public institutions, and raising living standards. Тогда страна может сосредоточиться на таких вопросах внутренней политики, как экономическое развитие, улучшение своих государственных учреждений и повышение жизненного уровня.
Больше примеров...
Потом (примеров 18840)
Well, I thought I did, then realized I didn't. То есть я думала, что они мне нравились, но потом понимала, что нет.
He's the local veterinarian; we almost went out on a date, but then we didn't, because... Он местный ветеринар, мы почти пошли на свидание, но потом нет, потому что...
But then we both decided that it was better if neither one of us bought it. Но потом мы обе решили, что лучше будет, если никто из нас её не купит.
I ran next door to get help, and it was only then that I remembered Biba would be home any second. Я побежал к соседям за помощью, и только потом вспомнил, что Биба может придти в любую секунду.
I bet you're the type who saw Lord of the Rings, then went back and read the books. Могу поспорить, ты из тех, кто посмотрел "Властелин колец", а потом прочитал книги.
Больше примеров...
Затем (примеров 20000)
Confidential written reports were then handed to the relevant Myanmar authorities. Затем соответствующим властям Мьянмы направлялись конфиденциальные письменные доклады.
Confidential written reports were then handed to the relevant Myanmar authorities. Затем соответствующим властям Мьянмы направлялись конфиденциальные письменные доклады.
The author then walked to the police station to give himself up. Затем автор пошел в отделение полиции и сдался властям.
The Canadian force then proceeded to oversee the demilitarization of the town of Srebrenica, though not of the surrounding area. Затем канадские войска начали наблюдать за демилитаризацией города Сребреницы, но не прилегающих к нему районов.
The Secretary-General's representative then briefed the Security Council, imparting information that turned out to be substantially inaccurate. Затем представитель Генерального секретаря, ориентируя Совет, огласил информацию, которая в значительной мере оказалась неточной.
Больше примеров...
Так (примеров 11460)
Well, then the case is closed. Он видел запись в Интернете! - Ну, раз так, дело закрыто.
So, where do you want me to sleep, then? Ну, так где мне спать?
But then I realized that there's so much left to learn, and experience, and look forward to. еще так много всего, чему можно научиться, получить опыт,
So I take it you enjoy it, then? Так значит, тебе это нравится?
Well, I guess he wasn't right about everything then, was he? Ну, я предполагаю, что он не был прав обо всём тогда, не так ли?
Больше примеров...
После этого (примеров 3154)
Selected individuals were then profiled to illustrate the extent to which this is an organized and embedded venture. После этого внимание было уделено отдельным лицам, с тем чтобы показать, в какой степени вся эта деятельность носит организованный и закрепившийся характер.
The case is then often transferred to subordinate courts, which are allegedly severely overburdened and unable to compel State respondents to obey orders. После этого дело часто передается в нижестоящие суды, которые, согласно утверждениям, крайне перегружены работой и не способны обеспечить выполнение своих распоряжений государственными агентами.
The Centre then decided that this arrangement was no longer practical and that it would terminate the arrangement for on-site support to the Department. После этого Центр решил, что этот контракт утратил практическую целесообразность и что он разрывает контракт на обслуживание Департамента на месте.
Jellinek then became a lecturer in the philosophy of law in Vienna, and in 1881 he was appointed a member of the State Examination Commission. После этого Еллинек занял должность профессора философии права, а в 1881 году был назначен членом государственной экзаменационной комиссии.
Then he had a relapse. После этого наступило некоторое успокоение.
Больше примеров...
Теперь (примеров 1949)
Well, then you're invited to one that'll treat you like a king. А теперь приглашен в тот, где с тобой обращаются по-королевски.
Then you go and rob a bank? Теперь вы идете и грабите банк?
Then you just want my money for yourself, don't you? Тебе ведь теперь нужны мои деньги?
Now then, you and all these people Теперь ты и все эти люди
Then where am I supposed to sleep? Так где мне теперь спать?
Больше примеров...
Но (примеров 13460)
But then I don't suppose you need much room. Но я не думаю, что тебе нужно много места.
All right, then who killed him? Хорошо, но кто тогда убил его?
No, I'm sorry, but there's a page missing from the document so then the signatures are invalid. Нет, мне жаль, но в документах не хватает страницы, так что подписи недействительны.
But then I remembered that by the time you got to rehab, we were already sleeping in separate places. Но потом вспомнил, что тогда ты отправилась в реабилитационный центр, и мы уже спали отдельно.
But if the people of this town have nothing else to do but sit in their houses and play video games, then Pawnee will die. Но если жители этого города не будут ничем заниматься, кроме как сидеть по своим домам и играть в видеоигры, то Поуни погибнет.
Больше примеров...
Впоследствии (примеров 1133)
In the latter case, the Court then read the protection into the law. В последнем случае Суд впоследствии решил, что в законе подразумевалась эта защита.
The latter approach identified levels of resources, which then determined procurement for the programme. В соответствии со вторым подходом определялись объемы ресурсов, в зависимости от которых впоследствии осуществлялись закупки для программы.
Such a schedule will then include periodic feedback by working groups responsible for monitoring progress on: Такой график будет впоследствии предусматривать периодическое заслушивание рабочих групп, перед которыми поставлена задача отслеживать прогресс в следующих областях:
then every 12 months. впоследствии через каждые 12 месяцев.
Then it changed its format to regional Mexican/tejano. Впоследствии её название было изменено на японский лад - Мацумаэ.
Больше примеров...
Вот (примеров 2084)
You are a back if somebody lied under an oath without it, then they dot the communists. Вот уж кто лгал и под присягой и без неё, так это коммунисты.
Then you can do what you like. Вот тогда и делай, что хочешь.
Then you use the symmetry of special relativity and you get an even simpler set down here, showing that symmetry exhibits better and better. Затем мы используем симметрию СТО и получаем ещё более простой набор, как вот здесь, внизу, показывающий, что симметрия проявляется всё лучше и лучше.
OK, then, take it off like this. Отлично. Снимай вот так...
Then this is my instruction to you: Тогда вот мои инструкции:
Больше примеров...
Тогдашний (примеров 303)
In that year it was moved to the museum's then Department of Ethnography, which had separate premises in Burlington Gardens. В том же году статуя была переведена в тогдашний отдел этнографии музея, который имел отдельные помещения в Берлингтонских садах.
The then commander of SISMI and his deputy, however, were not convicted, the court having dismissed the cases against them on the grounds that the relevant evidence was covered by State secret. Однако тогдашний начальник СИСМИ и его заместитель не были осуждены, поскольку суд закрыл дело в отношении них на том основании, что соответствующие доказательства представляют собой государственную тайну.
The Chief Executive Officer and the then Chairman, Bishop Kevin Manning, represented Australia at the World Congress on the Pastoral Promotion of Human Rights organized by the Pontifical Council for Justice and Peace in Rome in June 1998. Главный административный сотрудник и тогдашний председатель епископ Кевин Маннинг представляли Австралию на Всемирном конгрессе пастырей в защиту прав человека, организованном Папским советом справедливости и мира в Риме в июне 1998 года.
In a speech before the United Nations Security Council on 19 July 1974, the then Greek Cypriot leader, Archbishop Makarios, in his purported capacity as the deposed "President of the Government of the Republic of Cyprus", stated the following: В своем выступлении в Совете Безопасности Организации Объединенных Наций 19 июля 1974 года тогдашний лидер киприотов-греков архиепископ Макариос, выдававший себя за свергнутого «президента правительства Республики Кипр», заявил следующее:
On 4 December 2006, then Prime Minister Tony Blair revealed plans to spend up to £20 billion on a new generation of ballistic missile submarines to replace the Vanguard class. 4 декабря 2006 года тогдашний премьер-министр Британии Тони Блэр объявил о планах строительства атомных подводных ракетоносцев нового класса.
Больше примеров...
Далее (примеров 1053)
The paper then summarizes the statistical activities of international organizations in response to the crisis, followed by a short conclusion. Далее в настоящем документе приводится резюме статистической работы, проведенной в ответ на кризис международными организациями.
It then sets out choices with regard to the inclusion of a fund and the entity or entities that might operate the mechanism. Далее в ней излагаются варианты создания фонда и органа или органов, которые могли бы обеспечивать деятельность этого механизма.
The newly elected members of the IOC Athletes' Commission then present a bouquet of flowers to a representative of the volunteers, as a thank you to them for their work during the Games. Далее новоизбранные члены Комиссии спортсменов МОК затем букеты цветов представителям волонтёров, благодаря их за работу во время Игр.
To avoid misunderstandings, the notification or a copy of it should be sent to the Point of Contact, which will then pass the notification to the actually responsible authority. Во избежание недоразумений желательно отправить уведомление или его копию контактному органу, который далее направит его надлежащему ответственному органу власти.
Then there is the opiate of the people, which has somehow metamorphosed into a self-conscious, nay dialectical, cry for national liberation. Далее, есть опиум для народа, который каким-то образом трансформировался в осознанное, даже диалектическое, требование национального освобождения.
Больше примеров...
Ну (примеров 7580)
Well, then you know it's the generals that do the thinkin' and everybody else just says "how high?" Ну, тогда вы знаете, что размышлениями занимаются генералы, а все остальные просто отвечают:
So, then, what the hell are we hunting? Ну, так и на что мы охотимся?
Well, then it's a good thing we're about to catch him, isn't it? Ну вот и хорошо, что мы его поймаем, правда?
Well, that's it, then, isn't it? Ну, вот и все, тогда, так ведь?
Now then, what'd be nice? Так, ну что же я съем?
Больше примеров...
После чего (примеров 893)
The results of those consultations would be presented to the General Fono in August 2005 and a date for the act of self-determination might then be set. Итоги этих консультаций будут доложены Генеральному фоно в августе 2005 года, после чего может быть определена дата провозглашения акта о самоопределении.
Then I propose that Royal, here, draw up plans to remodel the lower floors. После чего надо - это я предлагаю Ройялу - начертить план перестройки нижних этажей.
Then in the building, the Teacher's club (The house of workers of education) was arranged. После чего в здании был устроен Дом учителя (Дом работников просвещения).
Internal analysis, tracking, or communication with clients and is then archived for future reference. Внутреннего анализа, наблюдений, или установления связей, после чего она помещается в архивы с целью будущего использования.
The first stage of the pilot project was to prepare the photo-mosaics using aerial photographs, covering gmina by gmina (in Radom voivodship - 62 gminas), then to contour the gmina boundaries and to do stratification. Первый этап этого экспериментального проекта заключался в монтаже фотографий, полученных с помощью аэрофотосъемки, по каждой гмине (Радомское воеводство насчитывает 62 гмины), после чего наносились границы гмин и осуществлялась стратификация.
Больше примеров...
Пока (примеров 1634)
Well, then we'll wait until he does, right? Тогда мы будем ждать пока не выйдет, да?
Well, then, I'll leave you two to get acquainted. Ну, тогда вы пока познакомьтесь.
Wait for a UPS man or a FedEx man to come, then follow him up to the floor. Подожди, пока придет курьер из службы доставки, и проследи, на какой этаж он поднимется.
Until your head starts spinning around, and probably even then, Until your head starts spinning around, and probably even then, Даже пока голова у тебя будет идти кругом я всё равно буду видеть тебя.
If you were my friends, then you would have all let me tell you when I was ready... and you wouldn't have made a game of the one thing I don't ever want to discuss,... and that is the father of my baby. Если бы вы были моими друзьями, тогда бы вы подождали пока я сама смогу сказать вам об этом, когда буду готова... и вы бы не превратили в игру единственную тему, о которой я не хотела говорить,... и эта про отца моего ребенка.
Больше примеров...
Позже (примеров 780)
Proton then developed a coupé utility variant which came to fruition in 2002 as the Arena, lasting until 2010. Proton позже был разработан вариант купе, который был реализован в 2002 году как Proton Arena, производство которой длилось до 2010 года.
In April 2013, the band released a "one off" single named "The Paddington Frisk", later announcing that it was part of a then unnamed three track EP due for release later that year (Rat Race EP). В апреле 2013 года, группа выпустила самостоятельный сингл под названием «The Paddington Frisk», позже объявив, что это было частью тогда безымянного мини-альбома из трех треков, и что он выйдет позже в этом году (Rat Race EP).
Then - or at a somewhat later date, as the Council may determine - talks about a political solution for Kosovo and Metohija will commence in one form or another. Тогда - или несколько позже, в зависимости от решения Совета, - в той или иной форме начнутся переговоры о политическом статусе Косово и Метохии.
I'll see you guys later, then. Увидимся позже, ребята.
Then he gets it half-price. Но заплатит он за это позже.
Больше примеров...
То тогда (примеров 447)
If, on the other hand, the goal of the process was to address technical education, then a strong emphasis on vocational training schools, qualification bodies, industry bodies and ministries responsible for industry or innovation would be the focus of attention. С другой стороны, если бы цель состояла в реформировании технического образования, то тогда основной акцент следовало бы перенести на обеспечение участия профессионально-технических училищ и техникумов, квалификационных органов, отраслевых органов и министерств, отвечающих за промышленность и инновации.
If we do not want to repeat the painful history of Kosovo and Bosnia, of Rwanda and Kampuchea, then it is time for the international community to demand that those responsible for the crimes committed in Darfur be judged before the international criminal court. Если мы не хотим повторения тяжелейшей истории Косово и Боснии, Руанды и Кампучии, то тогда международному сообществу пора потребовать, чтобы те, кто отвечает за преступления, совершенные в Дарфуре, предстали перед Международным уголовным судом.
If doomsday requires nuclear weaponry then the Doomsday Argument 'reference class' is people contemporaneous with nuclear weapons. Если конец света требует для своего осуществления ядерного оружия, то тогда референтный класс DA это люди - современники ядерного оружия.
Of course, if income is used as the criterion on which the line is drawn, then it becomes important to ensure that income is adequately measured, especially income taken in kind from own-production of food and other domestic requirements. Безусловно, если уровень доходов используется в качестве критерия для установления черты бедности, то тогда важно обеспечить надлежащее измерение доходов, в особенности в том случае, если доходы принимают натуральную форму в виде продовольствия собственного производства и удовлетворения других потребностей домохозяйства.
Or if the action fitted to the music like a ballet, with the sound recorded beforehand, then from the score, a particular number of shots accords to the length of each part. Или же, если действие накладывается на готовую музыку, например балет то тогда, последовательность и длина каждой сцены определяются, отталкиваясь от нотной записи,
Больше примеров...
Тогда и (примеров 667)
Didn't care about artistic expression, then helped dismantle the NEA. У неё не было мнения по художественной выразительности тогда и она помогла разоружить агентство по энергетике.
Then, and only then, will their destination be revealed. Тогда и только тогда им будет открыта их настоящая цель.
Give her a minute to get out of the lobby, then we'll go. Пусть она выйдет оттуда, тогда и пойдем.
If you jump and die, Then she will have her chance. Если ты прыгнешь и погибнешь, тогда и ей представится шанс.
Then I guess there's nothing I can do, either. Тогда и я ничего не могу сделать.
Больше примеров...
То значит (примеров 42)
I fail, then I shall have been foolish. Я не смогу, то значит я был глупым.
I got a look at that dump a while ago... and if they don't have a wax figure of Joan Gale, then I'm crazy. Взгляни на карточку, которая была сделана совсем недавно, и если Джоан Гейл не имеет никакого сходства с восковой фигуры, то значит, я спятила.
And if being angry is what gets me through all this, then being angry works better for me than feeling sorry for myself. И если злость - это то, что помогает мне всё выдержать, то значит, злость для меня лучше, чем жаление себя.
Well, if Kate was Karen's ex and Karen's Suzanne's ex, then... То есть, раз Кейт - бывшая Карен, а Карен - бывшая Сюзанны, то значит,
then you get it published. то значит его опубликуют, верно.
Больше примеров...
Затем уже (примеров 21)
Still, in its own way Poland has followed a similar path after 1989: first the new, then the attempt to come to terms with the past. Однако Польша по-своему последовала тем же путем после 1989 года: сначала новое, а затем уже попытка примириться с прошлым.
Then we could proceed to strengthening cooperation between neighbouring States, then move up to the regional level and further. Затем уже можно приступать к совершенствованию сотрудничества между соседними государствами, переходить на региональный уровень и дальше.
The bourgeoisie then moved towards establishing a regime of democratic parliamentary institutions. Затем уже буржуазия шла в направлении создания режима «демократических» парламентских институтов.
It will then be for the judicial authority to decide whether the detainee should be released on bail or not. Затем уже судебный орган должен решать, освобождать ли содержащегося под стражей под поручительство или нет.
In 2009, there will then be already five to seven million units. В 2009 году будут затем уже 6:55 млн. единиц.
Больше примеров...
То тут (примеров 16)
If you mean the incident earlier, then you're right. Если вы имеете ввиду раннею выходку, то тут вы правы.
If it can see our body heat, then we are way too easy a target out here. Если он может видеть тепло наших тел, то тут мы легкая мишень.
All right, well, if he's been popping up for decades now, then somebody's bound to know who he is, right? Ладно, если он десятки лет появляется то тут, то там, кто-то же должен его знать, правда?
I mean, if you don't mind that, then there's nothing to mind. Ну, я имею ввиду, что если вы не против него, то тут думать даже не стоит.
Even in Japan there was strong opposition from so-called "hawks" to the ratification of the NPT, and if we focus solely on the notion of sovereign equality, then there will be a case for this. Вот даже в Японии имело место сильное сопротивление ратификации ДНЯО со стороны так называемых "ястребов", и если мы будем замыкаться исключительно на понятии "суверенного равенства", то тут найдется и резон на этот счет.
Больше примеров...
Что ж (примеров 1664)
Well, then you didn't do anything wrong at all Что ж, тогда ты вообще ни в чем не виновата!
And if she knew something that cost her her life, well then, I intend to find out what it was. И если она узнала что-то, стоившее ей жизни, что ж, тогда я намерена выяснить, что именно.
But then, why are you injecting Salvarsan? Только что ж вы колете "Салварсан"?
Well, then. Yongdeok Temple is just next door. Что ж, тогда храм Йонгедок совсем недалеко.
But if we name the name of his mistress and put a face to his infidelity, well, then, everything's coming up Mellie. Но если мы назовем имя его любовницы и ткнем его лицом в его измену, что ж, тогда, все получится, Мелли.
Больше примеров...
Так сразу (примеров 5)
Once I'm sure he's really on the case, then we're out of here. Как только я увижу, что он и правда взялся за дело, так сразу и уедем.
Well, as soon as it is, then. Хорошо, как только так сразу.
I give it to you, and you run with it right then. Я все выложу только вам, и как только, так сразу.
If they're not wagering their girlfriends in pool, then they're trying to steal each other's wives. Не смогут проспорить свою даму в бильярд - так сразу постараются увести чью-то жену.
Then why don't you say wind chime? Почему так сразу не сказать?
Больше примеров...
Именно тогда (примеров 128)
Decided then and there I wanted to play for the Yankees. Именно тогда я решил, что хочу играть за "Янки".
And right then I knew we were bound to end up in different ones. И именно тогда я понял, что нам суждено жить в разных мирах.
Then he took his first steps in business. Именно тогда сделал первые шаги в бизнесе.
Then we will be able to give full meaning to the expression: Mediterranean, Lake of Peace. Именно тогда выражение "Средиземное море - озеро мира" в полной мере будет отвечать своему содержанию.
It was then, when you saw this mass audience, not just people sitting in their own homes but mass ranks of people wearing Gumby handkerchiefs, and virtually singing along and reciting along, that you suddenly realised that the Pythons Именно тогда, когда ты увидел это полчище народа, не просто людей, сидящих у себя дома, а целые ряды людей в носовых платочках Гамби, реально подпевающих и повторяющих наизусть, вот тогда ты внезапно понял, что Пайтоны
Больше примеров...
То хотя бы (примеров 26)
If not for us then for our children. Если уж не для нас, то хотя бы для наших детей.
Well, if not to boost your income, then to keep an eye out for him. Ну, если уж не хочешь увеличить свой доход, то хотя бы следи за ним.
If not for me, then for Sofia, because she lost a parent last night. Если не для меня, то хотя бы для Софии.
The warden was a big fan of that TV show The Odd Couple, and thought if it didn't work out, then at least there'd be some laughs. Надзиратель был большим фанатом того шоу, "Случайная пара", и решил, что если это не сработает, то хотя бы можно будет посмеяться.
I come before you today to offer my humble assurances that I am placing myself entirely at your disposal so that together we may work, hand in hand, if not to achieve all the objectives set for us, then at least to move forward in general. Позвольте заверить в готовности быть полностью к вашим услугам, с тем чтобы сообща, работая рука об руку, мы смогли если и не достичь на 100% стоящих перед нами целей, то хотя бы в целом продвинуться вперед.
Больше примеров...
То по крайней мере (примеров 11)
The Commission should therefore consider deleting if not the entire draft article then at least paragraph 2. В этой связи Комиссия должна рассмотреть возможность исключения если не всего проекта статьи, то по крайней мере пункта 2.
If I cannot regain what has been taken from me, then Steerforth shall at least be publicly disgraced. Если я не могу вернуть то, что у меня отняли, то по крайней мере пусть Стирфорт будет при всех опозорен.
If you want to ruin his life, then at least give him his day in court. Если хотите разрушить его жизнь, то по крайней мере, дайте ему его законное право на суд.
But to do it well you need, if not the respect, Then at least the support of the people that we work with. Но чтобы хорошо ее выполнять тебе нужно, если не уважение, то по крайней мере поддержка людей, с которыми ты работаешь.
If the doctors didn't seem able or interested in untangling the snarl, then I, at least, should do and try everything in my power before giving up. Если доктора и не могли или не горели желанием распутать этот клубок, то по крайней мере я должен был сделать или попытаться сделать всё, что в моих силах, прежде чем окончательно сдаться».
Больше примеров...
Временем (примеров 153)
If this is what he really wants, then use the time he's got left. Если он действительно этого хочет, воспользуйтесь хотя бы тем временем, что у вас осталось.
Any reform of the Security Council should adequately reflect the will of the majority of the United Nations Member then can the reform stand the test of history. Любая реформа Совета Безопасности должна надлежащим образом отражать волю большинства государств-членов Организации Объединенных Наций - только тогда такая реформа выдержит испытание временем.
And, hopefully, then we can at least try to enjoy the time I have left... together, all of us. И, надеюсь, тогда мы хотя бы можем попробовать, насладиться тем временем, что у меня осталось...
The recipe of "Kiev cake" has changed with time: in the 1970s, bakers perfected the process of making egg-white and nut mixture, then started to add hazelnut in cake and began experimenting with peanuts and cashews. Рецептура «Киевского торта» со временем претерпевала изменения: в 1970-х годах кондитеры усовершенствовали процесс приготовления белково-ореховой смеси, затем в лепёшки начали добавлять фундук, экспериментировать с арахисом и кешью.
His vast collections in botany and zoology he willed to the Senate of Bologna; until 1742 the collections were conserved in the Palazzo Pubblico, then in the Palazzo Poggi, but were distributed among various libraries and institutions in the course of the nineteenth century. До 1742 года собранное Альдрованди сохранялось в Palazzo Pubblico, затем в Palazzo Poggi, но со временем в XIX веке коллекция была разделена и передана в различные библиотеки и учреждения.
Больше примеров...