Английский - русский
Перевод слова Then

Перевод then с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тогда (примеров 20000)
Didn't hear Governor Bartlet complaining then. Ты не слышал, как губернатор Бартлет жаловался тогда?
It is very important for all employees of the Company to share the common values, only then the team's work could be harmonious and effective. Очень важно, чтобы все сотрудники Компании разделяли единые ценности, только тогда работа команды будет слаженной и эффективной.
Yes, that's what I argued then. Да, это то, чем я аргументировал тогда.
Well I guess you're free then. Стало быть, ты тогда свободен.
Good, then it'll be settled. Хорошо, тогда это будет согласовано.
Больше примеров...
Потом (примеров 18840)
I thought I found a classy new sponsor for my wedding, but then something happened. Я думала, что нашла нового стильного спонсора для моей свадьбы, но потом случилось страшное.
True, but then all four MacKenzie brothers got into a bar fight, and Zoe stitched 'em up. Верно, но потом четверо братьев Макензи устроили драку в баре, и Зои накладывала им швы.
I mean, what do I do then? То есть, что мне делать потом?
Just to warn you, he'll sleep with you, then dump you and leave you in a million twisted little pieces. Предупреждаю, он с тобой переспит, а потом бросит и разорвёт на миллион мелких искорёженных кусочков.
Do you know what I did then? Знаешь, что я потом сделала?
Больше примеров...
Затем (примеров 20000)
The credits can then be sold to people and businesses wishing to offset their emissions. Эти квоты могут затем быть проданы лицам и предприятиям, желающим компенсировать свои собственные.
There then ensued an exchange between the two organizations concerning the use of NATO air power. Затем последовал обмен мнениями между этими двумя организациями в отношении использования военно-воздушных сил НАТО.
Photographs of the Secretary-General travelling on important diplomatic missions are now digitally transmitted to Headquarters, then instantaneously worldwide via the Internet. Фотографии, сделанные во время поездок Генерального секретаря с важными дипломатическими миссиями, сейчас передаются в цифровой форме в Центральные учреждения, а затем мгновенно распространяются через Интернет по всему миру.
It then made arrangements for an investigation of the judgement through the Swedish Embassy in Tehran. Затем он принял меры к дальнейшему расследованию силами шведского посольства в Тегеране по поводу этого судебного постановления.
Confidential written reports were then handed to the relevant Myanmar authorities. Затем соответствующим властям Мьянмы направлялись конфиденциальные письменные доклады.
Больше примеров...
Так (примеров 11460)
If so, then a routing problem is probably to blame. Если это так, то, скорее всего, у вас проблема с маршрутизатором.
I thought they said that last time, but then you drove by and you saw them. В прошлый раз они тоже так сказали, а потом ты их видел в баре.
So, where do you want me to sleep, then? Ну, так где мне спать?
I suppose you're not a total loss then, are you? Значит, ты не совсем бесполезен, не так ли?
Well, then why doesn't she move out? Так может она сама уедет? - Дилан.
Больше примеров...
После этого (примеров 3154)
Discussion Groups will then convene among themselves to discuss about good practices from their countries. После этого будут проведены заседания дискуссионных групп для обсуждения передовой практики в их странах.
We continued along this route with the declaration of a Western Hemisphere free of anti-personnel mines, in the framework of the Organization of American then moved forward to the signing and ratification of the Ottawa Convention. Мы продолжили движение по этому пути, приняв в рамках Организации американских государств декларацию об объявлении западного полушария свободным от противопехотных мин. После этого мы подписали и ратифицировали Оттавскую конвенцию.
You were then awakened moments later by Mr. Jackson here, who probably frightened the monster away. После этого здесь тебя разбудил мистер Джексон, который, наверняка, напугал монстра.
The complainant then tried to obtain a visa to leave Sri Lanka through the same person (an LTTE member) who had earlier arranged his visa to Japan. После этого заявитель попытался получить визу для выезда из Шри-Ланки с помощью того же лица, которое прежде помогло ему получить визу в Японию.
He then travels back to the year 2016 and is transported inside Mount Justice where he is confronted by Nightwing, Robin, and Beast Boy. После этого он возвращается назад, в 2016 год, где материализуется прямо на базе внутри Горы Справедливости, после чего противостоит Найтвингу, Робину и Бист-бою.
Больше примеров...
Теперь (примеров 1949)
Now then, I've decided to adopt his plan. А теперь, я решил последовать его плану.
Why, then, is this meeting only now taking place? Так почему же тогда это заседание проводится лишь теперь?
You force me to be on this tour, then you don't even let me play my songs? Ты силком затащил меня в это турне А теперь даже не даешь мне выступить
So how do we get to Ramandu's Island now then? Как же теперь попасть на остров Раманду?
But there goes our lead suspect, which then puts us back at square boned. Но он был нашим главным подозреваемым, теперь у нас остались только обглоданные кости.
Больше примеров...
Но (примеров 13460)
But then he leaves her to go talk to two guys. Но потом он уходит от неё поговорить с двумя парнями.
I was staying at a friend's apartment, but then I got kicked out. Я жила у друга, но потом меня выгнали.
But if the people of this town have nothing else to do but sit in their houses and play video games, then Pawnee will die. Но если жители этого города не будут ничем заниматься, кроме как сидеть по своим домам и играть в видеоигры, то Поуни погибнет.
He gave me the option to save her, but then I would have to build an army of children. Он дал мне возможность спасти ее, но взамен, я должен был создать армию детей.
He gave me the option to save her, but then I would have to build an army of children. Он дал мне возможность спасти ее, но взамен, я должен был создать армию детей.
Больше примеров...
Впоследствии (примеров 1133)
This antifungal agent may then be degraded further aerobically. Это противогрибковое вещество может впоследствии подвергаться дальнейшему аэробному разложению.
Mining and police authorities then inspected the truck. Впоследствии он был подвергнут досмотру представителями горного надзора и полицией.
"Pretty Women" then tries to increase the girl's self-esteem and gives her practical help, such as assisting her to find a job or a training course. Впоследствии эта НПО старается повысить самооценку девушек и оказывает им практическое содействие, например в поисках работы или получении профессионально-технической подготовки.
The Sub-Commission then decided, in its resolution 1999/7 of 25 August 1999, to recommend that the Economic and Social Council authorize the Sub-Commission to appoint a special rapporteur to focus on the rights of non-citizens. Впоследствии в своей резолюции 1999/7 от 25 августа 1999 года Подкомиссия постановила рекомендовать Экономическому и Социальному Совету уполномочить Подкомиссию назначить специального докладчика для рассмотрения вопроса о правах неграждан.
The proceeds of their resale were then returned to a Lebanese holding account, where they were then layered through a number of further shell companies until the laundered funds finally arrived back to their original source. Выручка от их перепродажи впоследствии была зачислена на текущий счет ливанцев, откуда они через ряд подставных компаний для отмывания средств в конце концов вернулись к их настоящему владельцу.
Больше примеров...
Вот (примеров 2084)
All right, then what did that? Кто же тогда сделал вот это?
Now then, what's all this about? Так вот, в чем дело?
You know what, then I'll tell you what. Знаешь что, вот что я скажу.
Then what do you call that party My men broke up in your living room? А как тогда вы называете вот ту вечеринку в вашей гостиной, куда заявились мои ребята?
Mayan, Sumerian, Babylonian, that's Hawaiian there at the end, then Mesopotamian. Майя, Шумерские, Вавилонские, вот в конце Гавайские и далее Месопотамские.
Больше примеров...
Тогдашний (примеров 303)
The Minister for Foreign Affairs, Federica Mogherini, then a member of the Italian Parliament, attended the first meeting of the Group of Eminent Persons in New York. В первом совещании Группы видных деятелей, проведенном в Нью-Йорке, приняла участие тогдашний депутат итальянского парламента и нынешний министр иностранных дел Федерика Могерини.
At the time, Admiral Roger Welles, then Commandant of the 11th Naval District, had grown weary of Schofield's delaying tactics and threatened to pull stakes and establish a repair base in San Pedro, Los Angeles, California. В то время Адмирал Роджер Уэллс, тогдашний комендант 11-го Военно-морского округа, устал от тактики отсрочки Schofield Engineering и угрожал забрать свою долю и создать ремонтную базу в Сан-Педро, Лос-Анджелес, Калифорния.
In the Millennium Report of the Secretary General, then Secretary-General Kofi Annan said that small arms could be described as weapons of mass destruction because of the number of fatalities that they caused. В Докладе тысячелетия Генерального секретаря тогдашний Генеральный секретарь Кофи Аннан заявил о том, что стрелковое оружие можно назвать оружием массового уничтожения из-за огромного количества человеческих жизней, которое оно уносит.
The author points out that on 14 December 2001 his (then) Swedish counsel had advised the Government of his intention to pursue international remedies in the event of an adverse decision. Автор отмечает, что 14 декабря 2001 года его (тогдашний) шведский адвокат известил правительство о его намерении в случае неблагоприятного решения искать международные средства правовой защиты.
In 1979, the Organisation of African Unity held their conference in the Monrovia area, with then president William Tolbert as chairman. В 1979 году в Монровии прошла конференция стран-участниц Организации африканского единства, которую возглавил тогдашний президент Либерии Уильям Толберт.
Больше примеров...
Далее (примеров 1053)
The Special Rapporteur then raises the issue of lifelong learning and human rights. Специальный докладчик далее поднимает вопрос об обучении на протяжении всей жизни и правах человека.
Mr. Nigel Paul then gave an overview of the key elements of the assessment of the Environmental Effects Assessment Panel. Далее г-н Найджел Пол выступил с обзором ключевых элементов оценки, выполненной Группой по оценке экологических последствий.
Mr. Lambert Kuijpers, co-chair of the Task Force, then presented the refrigeration and air conditioning findings by firstly indicating the Task Force members with expertise in these sectors. Г-н Ламберт Куиджперс, Сопредседатель Целевой группы, далее представил выводы, относящиеся к холодильному оборудованию и оборудованию для кондиционирования воздуха, начав с перечисления членов Целевой группы, обладающих экспертными навыками в этих секторах.
And if we were able to reiterate, then the fingers of our hand would be people who looked like us, and they would have people on their hands and so on. Если бы мы могли повторяться, пальцы наших рук выглядели бы, как люди, похожие на нас, и они тоже имели бы точно таких людей на своих руках, и так далее.
Then comes Sean with minus-eight. Далее следует Шон с минус 8.
Больше примеров...
Ну (примеров 7580)
Well, then you need nunchucks, then. Ну, тогда тебе нужны нунчаки или что-то типа...
Well, then I think you better get going. Ну, тогда, я думаю, тебе лучше идти.
Well, then guess what, fellas, it's game over. Ну, стало быть игра окончена, ребятки.
Well then, that's good to know. Ну так, ты начнешь или нет?
So, who are you, then? Ну, а ты у нас кто?
Больше примеров...
После чего (примеров 893)
The Chair then presented an overview of the mechanisms more generally before opening the floor for discussion. После чего Председатель представил более общий обзор механизмов и затем открыл обсуждение.
The group inspected the production department and replaced damaged or missing tags with new ones, then checked the declarations concerning the plant and took samples from the dumping area. Группа проинспектировала производственный отдел и заменила метки, которые пришли в негодность или были утрачены, новыми, после чего проверила декларации данного предприятия и взяла пробы на заводской свалке.
The top 20 were then tasked to give an opening statement-a 15-second statement about the contestant-to the judges and viewing public, after which the judges narrowed downed the semifinalists to the top 10, who then competed in both swimsuit and evening gown. Топ-20 участницам было поручено дать вступительное заявление - 15-секундное видео о себе - для судей и зрителей, после чего судьи выбрали полуфиналисток в Топ-10, которые соревновались как в купальниках, так и в вечерних платьях.
On 2 July 1952, the then teenage Princess Beatrix was appointed mayor of Madurodam, and was given a tour of her town. 2 июля 1952 года принцесса Беатрикс была назначена мэром Мадюродама, после чего она совершила прогулку по своему городу.
The subject took the drug in the form of a T.H.C. pill. Nausea was then induced with a day at the carnival... which is what attracted Buster to the experiment in the first place. Испытуемые принимали таблетку ТГК после чего их целый день укачивали на аттракционах, ради которых Бастер и пошёл на этот эксперимент.
Больше примеров...
Пока (примеров 1634)
OK, first we mix... then we wait... Till it's ready. Так, теперь помешаем... и подождем... пока оно дойдет.
Bailing wire would have been used to hold a cigarette in place which would then burn down slowly until it lit all the matches. Проволока, которую используют, чтобы оставить сигарету в том месте, где она будет медленно тлеть, пока не подожжёт все спички.
Then you came to sniff around, you impertinent gamekeeper! Пока Вы не начали вынюхивать вокруг да около, дерзкий лесничий!
Then one day, he went and got drunk and ran over some old lady and her grandson and ended up in here. Пока однажды не напился и не переехал какую-то старушку и её внука, и не оказался здесь.
But till then we don't say a mumbling word. А пока, никому ни слова.
Больше примеров...
Позже (примеров 780)
It may then be recognized that the unobserved event was absolutely identical to an event which did not occur at all. Позже, может считаться, что не наблюдаемое событие было абсолютно идентично событию, которое не произошло вообще.»
Then later it began re-broadcast from the city of Cairo in September 2007. Позже он вновь начала трансляцию, но теперь из Каира в сентябре 2007 года.
Then, a little bit later, I start getting some pictures like this. Затем, немного позже, у меня стали получаться вот такие фотографии.
In some Rhodophytes and oceanic cyanobacteria, phycoerythrobilin is also present in the phycocyanin, then termed R-Phycocyanin. У некоторых красных водорослей и океанических цианобактерий фикоэритробилин также представлен в виде фикоцианина, позже названного R-фикоцианином.
He then joined the Pantages Theatre Group touring the West Coast of the United States and in 1906 played the Orpheum Theater in Portland, Oregon, in a vaudeville troupe organized by Leon Errol. Позже он присоединился к группе театра Пэнтагеса, которая гастролировала по Западному побережью США и в 1906 году он уже играл в театре Орфеум в труппе которую организовал Леон Эррол.
Больше примеров...
То тогда (примеров 447)
But if people match up too much, then there aren't any surprises. Но если люди слишком подходят друг другу, то тогда нет никаких сюрпризов.
If we don't move now to make sure that these places are truly open and accessible to everyone, then we just need to get honest and quit calling them public places. Если мы сейчас ничего не предпримем, чтобы сделать эти места по-настоящему открытыми и доступными для всех, то тогда мы должны честно перестать называть их общественными.
In the event that the Security Council were to accede to President Mse's request, the General Assembly would then be asked to approve the related increase that would be required in the budget of the International Tribunal for Rwanda. Если Совет Безопасности удовлетворит просьбу Председателя Мёсе, то тогда к Генеральной Ассамблее будет обращен призыв одобрить соответствующее увеличение ресурсов, которые потребуются для бюджета Международного трибунала по Руанде.
For example, if biodiversity levels were very low within mining claims, or if most species ranges were very large compared to the scales of claim areas and potential mining disturbance, then rates of species extinctions caused by nodule mining could be low. Например, если уровни биоразнообразия в заявках на добычу будут очень малыми или если большинство ареалов будет очень большим по сравнению с размерами заявочных областей и потенциальным возмущением, вызванным добычей, то тогда темпы исчезновения видов в результате добычи конкреций будут низкими.
If surveillance involved the exercise of power or effective control by a State in relation to digital communications infrastructure, then wherever it might be taking place, that surveillance might engage the human rights obligations of the State. Если наблюдение связано с осуществлением полномочий или реальным контролем со стороны государства в отношении инфраструктуры цифровой связи, то тогда, когда бы оно ни имело место, такое наблюдение может влечь за собой обязанность соблюдения обязательств государства, касающихся прав человека.
Больше примеров...
Тогда и (примеров 667)
Bingo. I was ready to do you right then and there. Я была готова наброситься на тебя прямо тогда и там.
Then Teal'c must be the murderer. Тогда и правда, что Тил'к ее убил.
Then I, too can disappear... forever! Тогда и я тоже смогу исчезнуть... Навсегда!!!
We'll talk about it then. Тогда и поговорим об этом.
Then I won't audition. Тогда и о пробах не заикайся.
Больше примеров...
То значит (примеров 42)
If you want to believe that that birdie is a star now, then it is. Если ты веришь, что сейчас она стала звездочкой, то значит это так и есть.
Well, if this teacher did do it, then he definitely wasn't working that day, since the high school lets out after Cynthia was attacked. Хорошо, если это сделал учитель, то значит, в этот день он не работал, ... потому что, старшеклассники заканчивают позже, чем было совершено нападение на Синтию.
If he's not hidden away, then he's hiding in plain sight. Если он не залёг на дно, то значит, прячется на виду.
So if it's not the place, then it's got to be the girl. Если это не место, то значит дело в девушке.
And if we have a match, then they're part of the same gang, right? И если и у этих есть, то значит они из одной банды.
Больше примеров...
Затем уже (примеров 21)
The head of the department/office can then select any one of these candidates. Затем уже руководитель департамента/управления может выбрать любого из этих кандидатов.
The bourgeoisie then moved towards establishing a regime of democratic parliamentary institutions. Затем уже буржуазия шла в направлении создания режима «демократических» парламентских институтов.
In 2009, there will then be already five to seven million units. В 2009 году будут затем уже 6:55 млн. единиц.
[Sighs] Then as a man I learned to use that sad routine To sample all the rest Затем уже будучи мужчиной, я научился использовать все это как образец во всей остальной жизни
Then we can pursue our options. Затем уже рассмотрим варианты.
Больше примеров...
То тут (примеров 16)
If you mean the incident earlier, then you're right. Если вы имеете ввиду раннею выходку, то тут вы правы.
But we when we have several thousand more, then the chance is going to increase. Ну а когда у нас есть еще несколько тысяч, то тут возрастает и фактор случайности.
I would rather tend to think that when there is a problem in international relations and global security, then surely there is a job for diplomats, and especially for this Conference. Я, скорее, склонен считать, что, когда в сфере международных отношений и глобальной безопасности возникает проблема, то тут наверняка есть работа для дипломатов, и особенно для КР.
I mean, if you don't mind that, then there's nothing to mind. Ну, я имею ввиду, что если вы не против него, то тут думать даже не стоит.
Even in Japan there was strong opposition from so-called "hawks" to the ratification of the NPT, and if we focus solely on the notion of sovereign equality, then there will be a case for this. Вот даже в Японии имело место сильное сопротивление ратификации ДНЯО со стороны так называемых "ястребов", и если мы будем замыкаться исключительно на понятии "суверенного равенства", то тут найдется и резон на этот счет.
Больше примеров...
Что ж (примеров 1664)
Well, put me back to bed, then. Что ж, тогда отведите меня назад в спальню.
Well, then Nate's a genius. Что ж, Нейт - гений.
Well, then I'll figure it out. Что ж, я попробую разобраться.
Well, then why did you tell me about it in the first place? Ну, что ж тогда ты мне о ней рассказала в первую очередь?
Well, we're away then. Что ж, нам пора.
Больше примеров...
Так сразу (примеров 5)
Once I'm sure he's really on the case, then we're out of here. Как только я увижу, что он и правда взялся за дело, так сразу и уедем.
Well, as soon as it is, then. Хорошо, как только так сразу.
I give it to you, and you run with it right then. Я все выложу только вам, и как только, так сразу.
If they're not wagering their girlfriends in pool, then they're trying to steal each other's wives. Не смогут проспорить свою даму в бильярд - так сразу постараются увести чью-то жену.
Then why don't you say wind chime? Почему так сразу не сказать?
Больше примеров...
Именно тогда (примеров 128)
In what words then, exactly? А что именно тогда он сказал?
It was then he was ambushed and kidnapped. Именно тогда его заманили в засаду и похитили.
It is then that we can judge whether Bosnia is heading for partition or reintegration, and whether the peace we have sought will hold. Именно тогда мы сможем сделать вывод о том, идет ли Босния к разделу или к реинтеграции и сохранится ли мир, которого мы добиваемся.
It is then that political economy comes... to constitute the dominant science and the science of domination. Именно тогда политическая экономия становится господствующей наукой об обществе.
It was nonetheless during this period that the painter cultivated his artistic sensibility by strolling around the Le Havre port and reading Baudelaire, Mallarmé, and Rimbaud. He then discovered Matisse, Derain, Marquet, and Picasso at the 1906 Le Havre exposition. Тем не менее, именно тогда формировались его художественные вкусы, будь то во время прогулок в Гаврском порту, при чтении Бодлера, Маллярме и Рембо, или при посещении Гаврской выставки 1906 года, на которой он открыл для себя Матисса, Дерена, Марке и Пикассо.
Больше примеров...
То хотя бы (примеров 26)
One policy priority could be to urge public research institutes to collaborate with the private sector and to encourage enterprises to invest in R&D, if not for the generation of new technologies then for the adaptation of imported technologies and their effective utilization. Одним из политических приоритетов может стать стимулирование государственных исследовательских учреждений к налаживанию сотрудничества с частным сектором и поощрение предприятий к инвестированию средств в НИОКР, если и не в целях создания новых технологий, то хотя бы для адаптации импортных технологий и их эффективного использования.
But listen, if that's what you want to do, then at least don't waste any money on the wedding. Но если ты этого действительно хочешь, то хотя бы не трать деньги на свадьбу.
If I could no longer be where I had been... then at least I could turn my back on where I was headed. И если я больше не мог оставаться там, где был, то хотя бы мог отвернуться от того, куда направлялся.
Then if we talk in our sleep, we won't wake each other up. Тогда если заговорим во сне обе, то хотя бы не разбудим друг друга.
If this court's to be the guardian of content... absentlibelor obscenity, then have the integrity and honesty... toadmityourrulingaboIishes the notion of free press in America. Если этот суд защищает несуществующую клевету или несуществующую непристойность, то хотя бы имейте смелость признать, что ваше суждение отменяет понятие свободной прессы в Америке.
Больше примеров...
То по крайней мере (примеров 11)
Maybe your debilitating persecution complex could be, if not cured, then put in remission by a team of Viennese specialists. Может быть твой комплекс изнурительного преследования может быть, если не вылечен, то по крайней мере оказаться в ремиссии командой венских специалистов.
If I cannot regain what has been taken from me, then Steerforth shall at least be publicly disgraced. Если я не могу вернуть то, что у меня отняли, то по крайней мере пусть Стирфорт будет при всех опозорен.
If you want to ruin his life, then at least give him his day in court. Если хотите разрушить его жизнь, то по крайней мере, дайте ему его законное право на суд.
Here we wish once again to request the Security Council to exert further pressure on those States to cease, if not their support to the militias, then at least the understanding and tolerance shown to them. Мы хотели бы вновь просить Совет Безопасности оказать давление на эти государства, с тем чтоб они прекратили если не свою поддержку ополчений, то по крайней мере проявляемое в отношении них «понимание» и терпимость.
Armed conflict has ceased and violence has been muted, if not in the minds of the contending parties then at least in the streets, towns and villages of the former Yugoslavia. Вооруженный конфликт прекратился, и насилию был положен конец, если не мысленно среди противоборствующих сторон, то по крайней мере на улицах, в городах и деревнях бывшей Югославии.
Больше примеров...
Временем (примеров 153)
You with little time lately, then I come back with more regular postagens! Вы с меньшим временем последн, после этого я сомё Ьаск с более регулярно postagens!
Should we manage to reach a consensus on the agenda, then we would work to reconvene the Commission within the remaining time available to us. Если нам удастся согласовать повестку дня, мы попытаемся вновь созвать Комиссию, воспользовавшись оставшимся у нас в запасе временем.
Kennedy then reluctantly went home. Малдер тем временем срочно вызван домой.
In the meantime, waste traders, seeing large-scale opportunities, propose to construct huge incinerators in poorer countries to which the traders would then ship large amounts of industrial wastes from the developed countries for burning. А тем временем фирмы, занимающиеся торговлей отходами, сознавая возможность использования эффекта масштаба, предлагают построить в наиболее бедных странах крупные предприятия по сжиганию отходов, с тем чтобы свозить туда большое количество промышленных отходов из развитых стран для их сжигания.
Then we have a link, to where the Master is right now. Таким оброзом у нас есть связующее звено с тем временем, где Мастер сейчас.
Больше примеров...