Английский - русский
Перевод слова Then

Перевод then с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тогда (примеров 20000)
If you don't take responsibility for her, then Hanna has no future at all. Если Вы не берете ответственность за нее, тогда у Ханны нет никакого будущего вообще.
OK then I'll come back tomorrow. Ладно, тогда я вернусь завтра.
So then I thought I'd just jump. И тогда я решил просто прыгнуть.
And even then it can be dangerous. И даже тогда это может быть опасно.
Well, then, help me make it sound good. Тогда помогите мне, чтобы это звучало хорошо.
Больше примеров...
Потом (примеров 18840)
But, then, in 15 days... she was gone. А потом через 15 дней меня покинула.
First it'll be all afternoon, then all evening... Во-первых, это будет весь день, потом весь вечер...
Just to warn you, he'll sleep with you, then dump you and leave you in a million twisted little pieces. Предупреждаю, он с тобой переспит, а потом бросит и разорвёт на миллион мелких искорёженных кусочков.
Do you know what I did then? Знаешь, что я потом сделала?
I mean, what do I do then? То есть, что мне делать потом?
Больше примеров...
Затем (примеров 20000)
During his stay at the University of Bern, he spent three years studying philosophy, then theology. Во время своего пребывания в Бернском университете он в течение трёх лет занимался философией, затем богословием.
The Chairman then informed the Committee that the Government of Benin had decided to withdraw its candidate. Затем Председатель сообщил Комитету о том, что правительство Бенина приняло решение снять свою кандидатуру.
The Canadian force then proceeded to oversee the demilitarization of the town of Srebrenica, though not of the surrounding area. Затем канадские войска начали наблюдать за демилитаризацией города Сребреницы, но не прилегающих к нему районов.
The Secretary-General's representative then briefed the Security Council, imparting information that turned out to be substantially inaccurate. Затем представитель Генерального секретаря, ориентируя Совет, огласил информацию, которая в значительной мере оказалась неточной.
The Serb attack then faltered, and by 3 December the confrontation line had stabilized. Затем сербское наступление ослабло, и к З декабря линия противостояния стабилизировалась.
Больше примеров...
Так (примеров 11460)
If you want something intimate, then that's what it'll be. Если хочешь чего-то интимного, так и будет.
If the old man's so tired he can't remember, then it's his turn. Если старик так устал, что не помнит, значит, его очередь.
But then you'll tell Lauren and Madison, and Madison will tell Jack, and Jack will tell Grace, and she'll tell Ben, so you might as well just tell me. Но ты же скажешь Лорен и Мэдисон, а Мэдисон скажет Джеку, а Джек скажет Грейс, а она скажет Бену, так что ты можешь просто сказать мне.
Know you so well to know that even if you did steal my Uni Burger you would then do something super sneaky like try to cover it up by using minty fresh mouthwash. Так хорошо, что даже если ты украла мой бургер, ты бы потом что-то такое сотворила, чтобы это прикрыть, типа как использовать освежитель для рта.
But then I figured out that's how you wanted it, so I acted like it was okay... because I didn't want you to know how bad it hurt. Но потом я поняла, что это ты так хотел, и я притворялась, что все хорошо потому что я не хотела, чтобы ты знал, как это больно.
Больше примеров...
После этого (примеров 3154)
Insurgents then reclaimed the SBU building and police station that had been abandoned by Ukrainian forces. После этого повстанцы захватили здания СБУ и отделения милиции, которые были оставлены украинскими войсками.
They then report to the relevant body with any recommendations. После этого они представляют соответствующим органам свои рекомендации.
Bank A then makes appropriate registrations in the patent registry reflecting its security right in the new patent. После этого банк А соответствующим образом регистрирует в патентном реестре свое обеспечительное право в этом новом патенте.
The Department for Constitutional Affairs will then consider what action to take following their recommendations. После этого Министерство по конституционным вопросам рассмотрит меры, которые необходимо принять для выполнения рекомендаций Комиссии.
In 1643, he beat up the king's quarters near Burley House; at this time he was a colonel, and probably then, or immediately after, became, in consequence of it, governor of Burley-on-the-Hill, in Rutland. В 1643 году он обыскал, всё перевернув, покои короля возле Берли Хаус (англ. Burley House), - в то время он был полковником, и, по-видимому как следствие этого, потом или сразу незамедлительно после этого стал губернатором Берли-он-де-Хилл, в графстве Ратленд.
Больше примеров...
Теперь (примеров 1949)
Now then, I've decided to adopt his plan. А теперь, я решил последовать его плану.
Then it's you and me, neighbour. Зато теперь мы вместе, соседка.
The Lich, then this. Сначала Некромант, теперь это.
But then again this isn't a dream. А теперь это не сон.
Now... if you think you can make her as happy as I do, then go ahead, mess it up for us. Теперь... если ты думаешь, что можешь сделать ее счастливой как я, тогда вперед, испорти все.
Больше примеров...
Но (примеров 13460)
But then the question is, why kill his friends? Но вот в чём вопрос, зачем он убивает своих друзей?
But then when nobody cared, it wasn't fun anymore. Но потом, когда всем стало наплевать, интерес тоже пропал
But then I got a phone call from your friend Blair. Но я получила телефонный звонок от твоей подруги Блэр
All right, then who killed him? Хорошо, но кто тогда убил его?
He gave me the option to save her, but then I would have to build an army of children. Он дал мне возможность спасти ее, но взамен, я должен был создать армию детей.
Больше примеров...
Впоследствии (примеров 1133)
The control was then transferred to the UN administration of UNMIK. Впоследствии оба они были переданы полиции UNMIK.
The representative added that children born out of wedlock would take the name of the mother but, if they were recognized, they could then take their father's name. В отношении статуса детей, рожденных вне брака, представитель заявил, что они могут взять фамилию матери, а в случае их признания они впоследствии могут взять фамилию отца.
RAF Nutts Corner then became Belfast's main airport (while Aldergrove would later become the primary airport in Northern Ireland). Натс Корнер, бывшая база Королевских ВВС (RAF), стала главным аэропортом Белфаста (впоследствии аэропорт в Олдергрув стал главным аэропортом Северной Ирландии).
Then young women started their exodus from farming to industry and services. Впоследствии молодые женщины начали уходить из сел в города и устраиваться на работу в сфере промышленности и услуг.
Then, through a series of IAEA sponsored meetings in 2001 and 2002, the focus on multilateralisation of the fuel cycle was broadened beyond reprocessing and enrichment to include repositories for spent fuel and nuclear waste. Впоследствии, после серии совещаний, организованных МАГАТЭ в 2001 и 2002 годах, область, которой уделялось основное внимание в вопросах многостороннего подхода к топливному циклу, расширилась и стала включать, помимо переработки и обогащения, вопросы, связанные с хранилищами отработавшего топлива и ядерных отходов.
Больше примеров...
Вот (примеров 2084)
But then you come along, and take my last sigh from me. Но вот приходите вы, и отбираете мой последний вздох.
I mean, if I can't have Kent, then that's the next best thing. Я имею в виду, если я не могу быть с Кентом то вот ещё одна хорошая идея.
Then one weekend we went to her Dad's cabin just me, her and her annoying little dog, Pepper. И вот в одни выходные мы поехали на дачу её отца только я, она и её надоедливая маленькая собачка Перчик.
OKAY, THEN ALL YOU HAVE TO DO IS SIGN THIS. Хорошо, тогда всё, что тебе нужно сделать - подписать вот это.
Well, what's THAT, then? - Ahhh! Что же тогда ВОТ ЭТО?
Больше примеров...
Тогдашний (примеров 303)
In 2001, then President Jiang Zemin hoped the Games would herald China's arrival as an industrialized power. В 2001 году тогдашний президент Цзян Цземинь надеялся, что Игры возвестят о восхождении Китая в качестве индустриальной державы.
In the light of the foregoing, steps should have been taken by the then Procurement and Transportation Division to broaden the United Nations list of approved vendors. В свете вышесказанного тогдашний Отдел закупок и транспорта должен был бы предпринять меры для расширения списка официально утвержденных подрядчиков Организации Объединенных Наций.
As the then Secretary-General of the United Nations, U Thant, put it in 1968: "The Treaty is not an end in itself but a step toward disarmament". Как заявил в 1968 году тогдашний Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций У Тан: "Этот Договор является не самоцелью, а шагом в направлении разоружения".
Its then artistic director Wayne Eagling encouraged him to create for the company's choreographic workshop. Его тогдашний художественный руководитель Уэйн Иглинг вдохновил Дэвида на создание работы для хореографической мастерской.
The Junbish-hosted series became so successful that Hamid Karzai, then the President of Afghanistan, sought an invitation to the show (Karzai was subsequently invited and appeared therein). Июньский выпуск стал настолько успешным, что Хамид Карзай, тогдашний президент Афганистана, запросил приглашение на шоу (впоследствии Карзай получил его и поучаствовал в программе).
Больше примеров...
Далее (примеров 1053)
Such information is then processed by the police in cooperation with other agencies where such suspicions are confirmed. Если подозрения подтверждаются, то такая информация далее обрабатывается органами полиции в сотрудничестве с другими учреждениями.
Every such box has the same structure: a red box is applied to the entire input sequence, then to each half of the result, then to each half of each of those results, and so on. Каждый из таких прямоугольников имеет одинаковую структуру: красный прямоугольник применяется ко всей последовательности, затем к каждой половине полученных результатов и так далее.
He then illustrated some of the actions being undertaken by the Organization of the Islamic Conference, through various institutions, to meet the goals of the Brussels Programme of Action. Далее г-н Хусейн сообщает о мерах ОИК в целях осуществления Брюссельской программы действий при содействии различных учреждений.
He then said that this could be understood as a desire to combine the principles of permanent regional representation and rotation, leading to permanent regional seats as a possible solution to the problem of selecting permanent members from the three regions concerned. Он далее заявил, что это можно рассматривать как стремление сочетать принципы постоянного регионального представительства и ротации, что привело бы к созданию постоянных региональных мест в качестве возможного решения проблемы отбора постоянных членов из трех заинтересованных регионов.
You then choose the way to drop the route, either redirecting the attacker to an unused IP address from your network or to a packet filtering (firewall). Далее способ прекращения роутинга: перенаправление на неиспользуемый IP - адрес в вашей сети или к брандмауэру.
Больше примеров...
Ну (примеров 7580)
Well, then I'll put it to you this way. Ну тогда я направлю вас на правильный путь.
No, well, then get back to your frittata, Clover. Нет? Ну, тогда ты можешь вернуться к своей фриттате, Клевер.
Well, then perhaps you'll find Marani and have her sent to my holding cell? Ну, возможно, тогда ты найдешь Марани и отправишь ее в мою камеру?
Now then, Vincey. Look lively, lad. Ну же, Винси, пободрее!
And if you're beautiful, what then? Ну, ты красива, ну и что?
Больше примеров...
После чего (примеров 893)
All investigations must be registered with the Prosecutor-General's Office at the outset and prosecutors are then involved at every stage of proceedings. Все расследования с самого начала должны быть зарегистрированы в Генеральной прокуратуре, после чего прокуроры должны участвовать на всех стадиях судопроизводства.
The town remained under the two overlords' joint ownership until 1 February 1381, only then passing fully into Nassau hands. До 1 февраля 1381 года у города было два владельца, после чего он полностью перешёл во владение династии Нассау.
On the first day of such punishment the prisoner is forced to sign a paper written in Thai which states that he accepts the punishment and the prisoner is then put into a dark room resembling an empty grave. В первый день такого наказания заключенного заставляют подписать документ на тайском языке, в котором говорится, что он согласен с этой мерой воздействия, после чего его помещают в темную комнату, напоминающую могилу.
At the time an application is made for receiving information, goods or services, the buyer declares the cost thereof and an amount is then blocked in the virtual wallet of said buyer in accordance with the cost and any fees. В момент предоставления заявления на получение информации, товара или услуги, покупатель объявляет ее стоимость, после чего в его виртуальном кошельке блокируется сумма в соответствии со стоимостью и существующими тарифами.
Then Collins' was shot at. После чего в Коллинза стреляют.
Больше примеров...
Пока (примеров 1634)
Unless I'm covering the Middle East, then I'll be in... Пока я не объезжу весь средний Восток, а потом буду в
And until I know why it happened, I can't assure anyone that it won't happen again, and if I can't say it won't happen, then... И пока я не узнаю, почему это произошло, я не могу заверить кого-то, что это не повторится.
Then we need to do something about it before somebody does. Тогда нам надо что-нибудь сделать с этим, пока никто не увидел.
Well, then, get back in there and wring a confession out of her before she remembers her favorite episode of Judge Judy and lawyers up. Тогда вернись и заставь её признаться, пока она не вспомнила, что адвокат это как раз то, что ей нужно.
Now, I didn't really understand that until I met this guy who was then an 80-year-old, slightly shambolic man who lived on tomato soup and thought ironing was very overrated. Итак, я действительно этого не понимал до тех пор, пока не встретил этого человека, которому тогда было 80 лет, слегка беспорядочный человек, который жил на одном томатном супе и думал, что глажение очень переоценено.
Больше примеров...
Позже (примеров 780)
Later this week, what am I supposed to do till then, play fetch with Trailer? Позже на неделе, а до этого мне чем заниматься, играть с Трейлером?
Then criminals moved to robbing trains. Позже преступники принялись за ограбления поездов.
Then after a while, I noticed there was no more stopping, just saying hello and continuing on our way. Позже я заметила, что мы больше не останавливаемся, просто говорим привет и идем дальше.
Well, see you later, then. Ну, увидимся позже.
The Persians and Medes were then subjugated. Позже были снесены дарулкурра (помещение для чтения Корана) и мектеб.
Больше примеров...
То тогда (примеров 447)
If that's the case, then I don't know why you aren't coming with me. Если лишь поэтому, то тогда я не понимаю, почему ты не хочешь пойти со мной.
Look, if we can prove that Ortus is taking money from one of Vita's companies... then we got a conspiracy to your fraud. Послушайте, если мы сможем доказать, что Ортас получает деньги от одной из компаний Вита... то тогда у нас будет тайный сговор с целью мошенничества.
Then you've got to break him in two. То тогда, отрежь ему палец.
While conflicts in the world will not cease overnight, if we could have peace for sixteen days, then, maybe, just maybe, we could have it forever. (A/58/863) Существующие в мире конфликты невозможно урегулировать за один день, но если нам удастся прожить эти шестнадцать дней в мире, то тогда, возможно, и очень хотелось бы надеяться на это, нам удалось бы установить его навсегда». (А/58/863)
Then what do we do? то тогда мы будем делать?
Больше примеров...
Тогда и (примеров 667)
But then, of course, he'll never be completely free of me. Но тогда и он, конечно же, никогда не освободится от меня.
If you're telling the truth, then you shouldn't have to think. Отвечайте правду, тогда и думать не надо.
I'll find out then. Вот тогда и узнаю.
Then we can talk about it. Тогда и поговорим обо всём.
Great. We'll plan our trip then. Отлично, тогда и решим.
Больше примеров...
То значит (примеров 42)
I fail, then I shall have been foolish. Я не смогу, то значит я был глупым.
If you're still standing, then it's always on somebody else's back. Если ты до сих пор ходишь, то значит, по чьим-то головам.
If such a course proves impossible, then the mandate was not adequately tailored to the situation. Если это невозможно, то значит мандат не соответствует данной ситуации.
If he's not hidden away, then he's hiding in plain sight. Если он не залёг на дно, то значит, прячется на виду.
Since, my child, in the end everything is forbidden, then everything is allowed. Если в конце жизни всё запрещено, то значит, сейчас всё можно.
Больше примеров...
Затем уже (примеров 21)
RCD-K/ML was involved directly in the Ituri conflict via MLC, then on its own and also providing a link for the pre-transition Government. КОД-К/ДО принимало участие в конфликте в Итури, действуя сначала через КДО, а затем уже непосредственно, обеспечивая при этом связь для правительства, предшествовавшего переходному правительству.
In dealing with each article, the working group should first consider the principles underlying the article, then the text itself. Он отметил, что при обсуждении каждой статьи рабочей группе прежде всего следовало бы рассматривать принципы, лежащие в ее основе, а затем уже сам ее текст.
There's a path at the end of the line, then the glacier. Дальше будет переезд, а затем уже ледник.
Then we'll let the games begin. А затем уже начнем игру.
Then we could proceed to strengthening cooperation between neighbouring States, then move up to the regional level and further. Затем уже можно приступать к совершенствованию сотрудничества между соседними государствами, переходить на региональный уровень и дальше.
Больше примеров...
То тут (примеров 16)
Like the loss of cargo then we are to... Например, если потерям груз, то тут всё надо...
Well, then if you need anything or just want to talk, I'm here for you. Ну, если что-нибудь тебе нужно, даже поговорить, то тут для тебя.
Sometimes we can sit in our regional groups and wonder what was meant by a statement, instead of actually posing the question then and there. Порой мы можем заседать в своих региональных группах и гадать, а что же подразумевалось заявлением, вместо того чтобы действительно то тут, то там задавать вопросы.
Even in Japan there was strong opposition from so-called "hawks" to the ratification of the NPT, and if we focus solely on the notion of sovereign equality, then there will be a case for this. Вот даже в Японии имело место сильное сопротивление ратификации ДНЯО со стороны так называемых "ястребов", и если мы будем замыкаться исключительно на понятии "суверенного равенства", то тут найдется и резон на этот счет.
It was suggested that if the basing of a few interceptors in Poland could cause such a large effect on the Russian strategic deterrent, then there were probably larger issues at play. Было высказано соображение, что если базирование нескольких перехватчиков в Польше могло бы оказать столь крупное воздействие на российское стратегическое сдерживание, то тут, вероятно, дают знать о себе более широкие проблемы.
Больше примеров...
Что ж (примеров 1664)
Well, then, little prince, it's time to meet your queen. Что ж, тогда, принц, пора тебе встретить свою королеву.
Well, then I guess my only option is to lose my American citizenship for a while. Что ж, похоже, мне придется на время лишиться американского гражданства.
Well, then, who are you to judge? Что ж, кто ты тогда, чтобы судить?
Well, then I do hope you understand that anyone willing to stand aside and allow my family to be threatened... Что ж, тогда я надеюсь, вы понимаете, что любого, кто будет стоять в стороне или же поставит мою семью под угрозу,
Well, then, apologies accepted. Что ж, извинения приняты.
Больше примеров...
Так сразу (примеров 5)
Once I'm sure he's really on the case, then we're out of here. Как только я увижу, что он и правда взялся за дело, так сразу и уедем.
Well, as soon as it is, then. Хорошо, как только так сразу.
I give it to you, and you run with it right then. Я все выложу только вам, и как только, так сразу.
If they're not wagering their girlfriends in pool, then they're trying to steal each other's wives. Не смогут проспорить свою даму в бильярд - так сразу постараются увести чью-то жену.
Then why don't you say wind chime? Почему так сразу не сказать?
Больше примеров...
Именно тогда (примеров 128)
They can easily make the case that any physical trauma occurred then. Они легко представят дело так, будто любая травма произошла именно тогда.
And right then I knew we were bound to end up in different ones. И именно тогда я понял, что нам суждено жить в разных мирах.
The city was then destroyed and survives only in the village. Именно тогда город погиб, но впоследствии возродился уже только в виде села.
It was then, when the star and the idol of the all-time Volgograd soccer fans - Alexander Nikitin - showed his very best and was acclaimed across the entire state and past it's boundary. Тот состав "Ротора" был, пожалуй, самым сильным за всю предыдущую клубную историю, и именно тогда в полной мере раскрылся талант кумира волгоградских болельщиков всех поколений, форварда Александра Никитина.
But then, what we encounter in the dream is even more horrible, so that at the end, we literally escape from the dream, back into reality. Мы не должны об этом забывать, то, что это произошло именно тогда, когда случился приступ.
Больше примеров...
То хотя бы (примеров 26)
Not honor then, common sense. Ну, если не честь, то хотя бы здравый смысл.
Whatever the case may be, educational work was necessary, if not for purposes of eradication then for purposes of preventing discriminatory sentiments. Как бы то ни было, если и не для искоренения, то хотя бы для предупреждения дискриминационных настроений необходима просветительская работа.
Nevertheless, if one is not allowed to protest, ...then at least let us debate. Все-таки, если нельзя протестовать, ...то хотя бы поспорить.
Be nice to think that one could, if not hold one's own, then at least not have to steer the conversation away to dogs and horses every time. Было бы хорошо если не соответствовать им, то хотя бы избавиться от необходимости каждый раз переводить разговор на собак и лошадей.
If I could no longer be where I had been... then at least I could turn my back on where I was headed. И если я больше не мог оставаться там, где был, то хотя бы мог отвернуться от того, куда направлялся.
Больше примеров...
То по крайней мере (примеров 11)
I told her that if there was no baby then at least she had you. Я сказала ей, что если у нее не будет ребенка, то по крайней мере, будете вы.
Maybe your debilitating persecution complex could be, if not cured, then put in remission by a team of Viennese specialists. Может быть твой комплекс изнурительного преследования может быть, если не вылечен, то по крайней мере оказаться в ремиссии командой венских специалистов.
If I cannot regain what has been taken from me, then Steerforth shall at least be publicly disgraced. Если я не могу вернуть то, что у меня отняли, то по крайней мере пусть Стирфорт будет при всех опозорен.
If you want to ruin his life, then at least give him his day in court. Если хотите разрушить его жизнь, то по крайней мере, дайте ему его законное право на суд.
If the doctors didn't seem able or interested in untangling the snarl, then I, at least, should do and try everything in my power before giving up. Если доктора и не могли или не горели желанием распутать этот клубок, то по крайней мере я должен был сделать или попытаться сделать всё, что в моих силах, прежде чем окончательно сдаться».
Больше примеров...
Временем (примеров 153)
But then eventually it grew into 12 countries, Со временем союз вырос до 12-ти стран.
Such a system could then gradually be improved and extended to meet the Protocol's requirements over time. Такую систему со временем можно постепенно дорабатывать и расширять в целях удовлетворения требований, предусмотренных в Протоколе.
The programme launched by Algeria could then, with time, become part of an integrated worldwide space system for the management of natural disasters. Эта начатая Алжиром программа может со временем стать частью комплексной глобальной космической системы по борьбе со стихийными бедствиями.
Then we found ourselves eventually sold to various men. Со временем нас начали перепродавать разным мужчинам.
The 1987 Intermediate-Range Nuclear Forces (INF) Treaty destroyed the feared quick-strike missiles then threatening Europe's peace. По Договору 1987 года о ликвидации ракет средней и меньшей дальности были уничтожены ракеты первого удара с малым подлетным временем, угрожавшие миру в Европе.
Больше примеров...