Английский - русский
Перевод слова Then

Перевод then с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тогда (примеров 20000)
You start a new paper, then I'll write. Создай новую газету, тогда я начну писать.
Yes, that's what I argued then. Да, это то, чем я аргументировал тогда.
But the real case for holding it, then as now, was never a speculative one. Но реальная причина его хранения, и тогда, и сейчас, никогда не была спекулятивной.
Well then let's do it. Что ж, тогда давай сделаем это.
OK then I'll come back tomorrow. Ладно, тогда я вернусь завтра.
Больше примеров...
Потом (примеров 18840)
Do you know what I did then? Знаешь, что я потом сделала?
Just to warn you, he'll sleep with you, then dump you and leave you in a million twisted little pieces. Предупреждаю, он с тобой переспит, а потом бросит и разорвёт на миллион мелких искорёженных кусочков.
You call me then you get moralistic. Зовешь меня, а потом стыдишься?
True, but then all four MacKenzie brothers got into a bar fight, and Zoe stitched 'em up. Верно, но потом четверо братьев Макензи устроили драку в баре, и Зои накладывала им швы.
Just to warn you, he'll sleep with you, then dump you and leave you in a million twisted little pieces. Предупреждаю, он с тобой переспит, а потом бросит и разорвёт на миллион мелких искорёженных кусочков.
Больше примеров...
Затем (примеров 20000)
Cray then is involved in the Brothers In Arm incident as Craven goes after all the surviving members of Team 7. Крей затем участвует в инциденте «Братья в руке», так как Крейвен идет за всеми выжившими членами команды 7.
The proteins are then moved into secretory vesicles which travel along the cytoskeleton to the edge of the cell. Затем белки перемещаются в секреторные пузырьки, в которых путешествуют по цитоскелету к наружной мембране клетки.
Aggregation can then proceed through a simple adding up. Затем агрегирование может осуществляться путем простого сложения.
Bosnian Government forces then withdrew weapons of their own, and the fighting escalated. Боснийские правительственные войска затем вывели свое собственное оружие, и боевые действия активизировались.
The Canadian force then proceeded to oversee the demilitarization of the town of Srebrenica, though not of the surrounding area. Затем канадские войска начали наблюдать за демилитаризацией города Сребреницы, но не прилегающих к нему районов.
Больше примеров...
Так (примеров 11460)
Know you so well to know that even if you did steal my Uni Burger you would then do something super sneaky like try to cover it up by using minty fresh mouthwash. Так хорошо, что даже если ты украла мой бургер, ты бы потом что-то такое сотворила, чтобы это прикрыть, типа как использовать освежитель для рта.
I was trying to hang on to this moment because I was so afraid of the future, but then I realized all of this was once the future. Я пытался уцепиться за этот момент, потому что я был так напуган будущим, но потом я понял: всё это было когда-то будущим.
So that's where you've been, then, with him? Так вот ты где был, с ним?
Well, then why doesn't she move out? Так может она сама уедет? - Дилан.
So that's where you've been, then, with him? Так вот ты где был, с ним?
Больше примеров...
После этого (примеров 3154)
From then on, the facility would contain only allowed material. После этого на объекте будет содержаться только разрешенный материал.
They were then deemed to be binding on all citizens, whether or not they had actually familiarized themselves with the text. После этого они считаются обязательными для всех граждан независимо от того, ознакомились ли они с их текстом или нет.
The new building would then be vacated, and delegates and staff would return to the Headquarters building. После этого новое здание будет освобождено и делегаты и персонал вернутся в здание Центральных учреждений.
Then, the purpose of each type of certificate would be set forth, e.g., along the following lines: "An identity certificate is intended to provide evidence of identity". После этого для каждого вида сертификатов необходимо будет предусмотреть положение, указывающее на его цели, например положение следующего содержания: "Сертификат личности предназначен для удостоверения личности".
He then went on to support the concurrent land operations by the Byzantine generals Prokopios and Leo Apostyppes in southern Italy, before defeating another Aghlabid fleet off the coast of Calabria; at the same time, another Byzantine squadron scored a significant victory at Naples. После этого Насар отправился помогать параллельным наземным операциям византийских генералов Прокопия и Леона Апостиппеса в южной Италии, после чего разбил другой мусульманский флот в Пунта Стилос, Калабрия; одновременно, другая византийская эскадра одержала значительную победу у Неаполя.
Больше примеров...
Теперь (примеров 1949)
All right, then suppose you tell it to me. Хорошо, теперь расскажите ее мне.
You know, I used to think this was the safest place on Earth, but then, Draeger showed up, and now this. Раньше я думала, что это самое безопасное место на Земле, но, затем появился Драгер, а теперь это.
THEN WHAT WOULD YOU THINK OF ME? PETER- BREE... Но ведь теперь ты живёшь по-другому.
Then go about 50 feet. А теперь сделайте 50 шагов.
Then let's take a vote. А теперь приступим к голосованию.
Больше примеров...
Но (примеров 13460)
But if you can't provide more actionable intel, then Will needs to get a lot worse at his job. Но если ты не сможешь доставать более актуальную информацию, Уиллу придётся хуже делать свою работу.
He was supposed to take a couple months off, but then he met somebody, married her, settled.down here. Он хотел просто отдохнуть пару месяцев, но потом кого-то встретил, женился и обосновался здесь.
But if you die while sleeping, you then awake. Но если ты умрёшь, пока спишь, то потом проснёшься
I was about to ask, but... then I had no courage. Я давно хотел тебя спросить, но мне было как-то неловко.
But then I remembered that by the time you got to rehab, we were already sleeping in separate places. Но потом вспомнил, что тогда ты отправилась в реабилитационный центр, и мы уже спали отдельно.
Больше примеров...
Впоследствии (примеров 1133)
It is also possible that those companies which can implement EMS at little cost may then find that the financing of major environmental improvement projects via banks and other financial institutions becomes easier. Возможно также, что компании, способные внедрить СУП при низком уровне затрат, впоследствии обнаружат, что финансирование крупных проектов по улучшению экологических показателей с помощью банков и других финансовых учреждений стало для них более доступным.
The deposits may then be removed by rain, wind or dew formation etc. and any accumulated metals may subsequently be lost by litter fall. Затем отложения могут выноситься дождем, ветром или во время образования росы и т.д., и впоследствии любые накопленные металлы могут оказываться в травяной подстилке.
EEA may then, subject to the approval of EEA member countries, wish to be the regional focal point for these countries in the network. Впоследствии ЕЭИНС, с согласия государств - членов ЕАОС, возможно, пожелает стать для этих стран региональным координационным центром в рамках сети.
He visited camps of internally displaced persons who had fled to the capital from the south, but who then had been relocated by the Government to camps outside Khartoum. Он посетил места содержания таких лиц, которые бежали в столицу с юга, но впоследствии были помещены правительством в лагеря за пределами Хартума.
Kumar Rupesinkhe, who was then a representative of International Alert (IA), London, took an interest in Khutsishvili's idea, and later the first Georgian-Abkhazian dialogue project was implemented with Rupesinkhe's support. Хуцишвили заинтересовал этой идеей так же Кумара Рупесинкхе, который в то время был представителем «Международной тревоги» (International Alert (IA, London) и впоследствии, проект первого грузино-абхазского диалога был осуществлен при его поддержке.
Больше примеров...
Вот (примеров 2084)
I suppose it must have arrived by the afternoon post, then. Вероятно, её прислали не с утренней, а с дневной почтой, вот и всё.
Right, all together now then, sirs, please? Вот так, а теперь все вместе, господа.
'Then comes the day 'when strangers don't scare them any more, 'and that's when your nightmares return.' 'Затем приходит день 'когда незнакомцы их больше не пугают 'и вот тогда возвращается твой ночной кошмар.'
I'll come then. Вот тогда я и приеду.
Okay, then, I tell you what. Тогда я вот что скажу.
Больше примеров...
Тогдашний (примеров 303)
In the 1977 election campaign Menachem Begin, then leader of the right-wing Likud party, promised the villagers that they could return home if he was elected. В ходе избирательной кампании 1977 года Менахем Бегин, тогдашний лидер правой партии "Ликуд", пообещал жителям деревни, что они смогут вернуться домой, если он будет избран.
Sabri Hamadeh, then Speaker of Parliament, had refused to announce the election of a President on a 1-vote difference. Сабри Хамаде, тогдашний спикер парламента, отказался объявлять результаты выборов президента, основанные на разнице в один голос.
The present buildings were officially inaugurated on 12 July 1892, when the then Madras Governor, Beilby, Baron Wenlock, handed over the key to the then Chief Justice Sir Arthur Collins. Нынешнее здание суда было официально открыто 12 июля 1892 года, когда тогдашний губернатор Мадраса, барон Венлок, передал ключи сэру Артуру Коллинзу, ставшему затем главным судьёй.
Following a meeting in Fiji, Grace Molisa, then President of the Vanuatu National Council of Women, coordinated a NGO/Government workshop with the aim of completing an NGO CEDAW Report. После совещания, состоявшегося на Фиджи, тогдашний президент Национального совета женщин Вануату Грейс Молиза провела рабочее совещание для правительственных и неправительственных организаций в целях подготовки доклада НПО по осуществлению положений КЛДЖ.
In 1995 the then Secretary of State for Northern Ireland, Sir Patrick Mayhew announced that he would introduce a scheme for "electronic recording" at the Holding Centres, which was incorporated into the new s. of the 1996 version of the EPA. В 1995 году тогдашний министр по делам Северной Ирландии сэр Патрик Мейхью объявил о намечаемом введении им программы "электронной записи" в центрах содержания под стражей, соответствующее положение о которой было включено в новую статью 53 ЗЧП в редакции 1996 года.
Больше примеров...
Далее (примеров 1053)
Moreover, the procedure requires that he then be asked about his political activities since his last written statement, and after this the complainant must again confirm that he has nothing new to add. Кроме того, по установленному порядку далее должны задаваться конкретные вопросы о его политической деятельности за период с момента последнего письменного обращения, после чего заявитель должен еще подтвердить, что он не имеет новых сведений для представления.
The report then provides an overview of areas of concern with respect to the obligation of States to protect human rights while countering terrorism, and concludes with a number of general observations. Далее в докладе проводится обзор проблем, связанных с обязанностью государств защищать права человека в условиях борьбы с терроризмом, а в конце доклада приводится ряд замечаний общего характера.
So I look up a person - I can look up then the city where they were born; then I can look up the region it's in, and the town it's in, and the population of it, and so on. К примеру, я ищу человека - я могу найти город, где он родился, я могу найти регион, к которому он относится, его население и так далее.
Then follow timid wild guesses of its location: Africa! Далее следуют робкие догадки об её местоположении: Африка!
The survey then calculated the share of revenue earned by each company in the zone in which it is headquartered (or "home base"), the rest of Europe, and the rest of the world. Далее в исследовании была вычислена доля дохода каждой компании в той зоне, в которой у нее находится головной офис (или "домашняя" зона), а так же в остальной части Европы и в остальных частях мира.
Больше примеров...
Ну (примеров 7580)
Well, then, he's right. Ну что же, тогда он прав.
Look, If not for yourself, then for Paige. Послушайте, ну если не ради себя, то хотя бы ради Пейдж.
And, then after a short interruption of the session, you, Mr. President, presented an alternative indicative timetable with formal meetings only. Ну а потом, после короткого перерыва в заседании, Вы, г-н Председатель, представили альтернативный ориентировочный график с учетом лишь официальных заседаний.
Maybe this child is helping to keep her sober. Okay, well, good luck to that baby, then, because that's more than I could ever do. МОжет, этот ребёнок поможет ей оставаться трезвой ну, тогда удачи этому ребёнку, потому что я тут не могу помочь
So, who are you, then? Ну, а ты у нас кто?
Больше примеров...
После чего (примеров 893)
Mr. Mesquita then gave a hand signal which precipitated gunfire from his group directed against the house. Г-н Мескита затем подал сигнал рукой, после чего его группа открыла огонь по дому.
He appealed to the Court of Criminal Appeal which, on 6 June 1991, quashed his conviction and directed that a verdict of acquittal be entered on the three charges. The author was then released from jail. Он подал апелляцию в Апелляционный суд по уголовным делам, который 6 июня 1991 года отменил его обвинительный приговор и принял решение о вынесении оправдательного приговора по всем трем статьям обвинения, после чего автор был выпущен на свободу.
The Chapter then processed applications until its last meeting in 1931, when it was decided that further awards should not be made. В 1931 году состоялось последнее награждение орденом, после чего Совет постановил, что дальнейшие награждения производиться не будут.
Many were blindfolded and sometimes handcuffed, then forced to thumb-sign written confessions of crimes that, at best, were read to them by an officer. Многим завязывали глаза, а иногда также надевали наручники, после чего принуждали "подписывать" отпечатком пальца признания в совершении преступлений, в лучшем случае зачитанные им вслух офицером.
Then another gene therapy experiment in France generated leukemia in several patients - and the protocols were stopped immediately. Затем еще один эксперимент по генной терапии во Франции вызвал заболевание лейкемией у нескольких пациентов, после чего эксперименты по генной терапии были немедленно прекращены.
Больше примеров...
Пока (примеров 1634)
Like shaving a balloon, but then someone will have to hold the spine out of the way while I blindly chisel the cancer off the spine from the front. Как побрить воздушный шар, но кто-то должен будет держать позвоночник с другой стороны, пока я выбью долотом рак из позвоночника спереди.
I thought "I'll wait for them to disperse, then I will run to freedom." "Подожду пока они исчезнут, и сбегу на свободу."
Then go Thursday while I'm at the recital. Так сходи в четверг, пока я буду на концерте.
Then we wouldn't have to stop her chemo regimen, unless you have a different surgical plan. Тогда нам не придётся останавливать химию, пока ты не придумаешь другой хирургический план.
Then he's not too big to learn that he must be disciplined for disobedience. Пора его научить дисциплине, пока не поздно
Больше примеров...
Позже (примеров 780)
Alright then babes, see you later! Ну ладно, увидимся позже! Пока-пока!
Later, in the 1990s, the Naval Station became the principal homeport of the then U.S. Pacific Fleet when the Long Beach Naval Shipyard was closed for the final time on 30 September 1994. Позже, в 1990-х годах, военно-морская станция стала главным портом базирования тогдашнего Тихоокеанского флота США, когда 30 сентября 1994 года Лонг-Бич была закрыта в последний раз.
But then you did pass it later? Ты прошел его позже?
It reminds me of the jingle of keys that rang out on Prague's Wenceslas Square - and later around the rest of what was then Czechoslovakia - in the autumn of 1989. Они напоминают мне о звоне ключей, который был слышен на Вацлавской Площади в Праге - а позже и по всей территории бывшей тогда еще Чехословакии - осенью 1989 года.
The latter pathologies then become a weapon in the populist attack on free enterprise, which Western countries require for economic dynamism - and thus prosperity. Отклонения, появляющиеся позже, становятся оружием для популистских нападений на свободное предпринимательство, которое необходимо Западным странам для динамичной экономики, а следственно и процветания.
Больше примеров...
То тогда (примеров 447)
If Transnistria is not a state, then what is it? Если Приднестровье не является государством, то тогда что это?
If we could locate him, entice him here, then we could... Если мы сможем его обнаружить, заманить в ловушку, то тогда...
If they chose not to appeal the decision, then it must be concluded that they were not very serious about their request. Если они предпочтут не подавать апелляцию на это решение, то тогда следует заключить, что они не очень серьезно относятся к своей просьбе.
AND IF THEY WERE WORSHIPED IMPROPERLY THEN BAD THINGS WOULD HAPPEN TO THE EMPIRE AS A RESULT OF DIVINE WRATH. А если им не будут поклоняться, как нужно, то тогда с Империей будут происходить плохие вещи, в результате гнева богов.
If doomsday requires nuclear weaponry then the Doomsday Argument 'reference class' is people contemporaneous with nuclear weapons. Если конец света требует для своего осуществления ядерного оружия, то тогда референтный класс DA это люди - современники ядерного оружия.
Больше примеров...
Тогда и (примеров 667)
Show me some bodies, then we can talk. Покажи мне несколько трупов, тогда и поговорим.
Then we'll know if it's thin. Тогда и узнаем, стоит ли она того.
Then, end of discussion. Тогда и не о чем больше говорить.
Then let's not do that. Тогда и не спрашивай.
Then so is she. Тогда и ей крышка.
Больше примеров...
То значит (примеров 42)
And if slaves seem good soldiers, then our whole theory of slavery is wrong. А если окажется, что рабы хорошо сражаются, то значит, вся наша теория рабства неверна».
If he hasn't, then he broke the law. Если нет, то значит, он нарушил закон.
Well, if this teacher did do it, then he definitely wasn't working that day, since the high school lets out after Cynthia was attacked. Хорошо, если это сделал учитель, то значит, в этот день он не работал, ... потому что, старшеклассники заканчивают позже, чем было совершено нападение на Синтию.
If such a course proves impossible, then the mandate was not adequately tailored to the situation. Если это невозможно, то значит мандат не соответствует данной ситуации.
And if evolution is the law on this island, then it will apply throughout the cosmos. И если он применим для этого острова, то значит и для все вселенной.
Больше примеров...
Затем уже (примеров 21)
Then export the image in your bitmap format of choice. Затем уже можно экспортировать изображение в растровый формат по вашему выбору.
RCD-K/ML was involved directly in the Ituri conflict via MLC, then on its own and also providing a link for the pre-transition Government. КОД-К/ДО принимало участие в конфликте в Итури, действуя сначала через КДО, а затем уже непосредственно, обеспечивая при этом связь для правительства, предшествовавшего переходному правительству.
Then there's the actual packing. А затем уже настоящие.
Then we'll let the games begin. А затем уже начнем игру.
[Sighs] Then as a man I learned to use that sad routine To sample all the rest Затем уже будучи мужчиной, я научился использовать все это как образец во всей остальной жизни
Больше примеров...
То тут (примеров 16)
But we when we have several thousand more, then the chance is going to increase. Ну а когда у нас есть еще несколько тысяч, то тут возрастает и фактор случайности.
All right, well, if he's been popping up for decades now, then somebody's bound to know who he is, right? Ладно, если он десятки лет появляется то тут, то там, кто-то же должен его знать, правда?
Sometimes we can sit in our regional groups and wonder what was meant by a statement, instead of actually posing the question then and there. Порой мы можем заседать в своих региональных группах и гадать, а что же подразумевалось заявлением, вместо того чтобы действительно то тут, то там задавать вопросы.
Even in Japan there was strong opposition from so-called "hawks" to the ratification of the NPT, and if we focus solely on the notion of sovereign equality, then there will be a case for this. Вот даже в Японии имело место сильное сопротивление ратификации ДНЯО со стороны так называемых "ястребов", и если мы будем замыкаться исключительно на понятии "суверенного равенства", то тут найдется и резон на этот счет.
Berbeneskul and if in oz. nesamovytom to us not destiny it was to be expiated, then we have compensated for the deficiency with interest. Бербенескул и если в оз.Несамовытом нам не судьба было искупаться, то тут мы восполнили недостаток с лихвой.
Больше примеров...
Что ж (примеров 1664)
Well, if we've only been called to give our blessing to your decisions, then please excuse me. Что ж, если нас созвали только для того, чтобы мы одобрили ваши решения, тогда прошу меня извинить.
Well, if you're not spies, then who are you? Что ж если ты не шпион, то кто ты?
Well, if you're too cool to match, then you're too cool for matching gas masks. Что ж, если вы слишком круты для этого, то вы слишком круты и для противогазовых масок.
Well, then, I guess the question is, What are you willing to do to keep your secret? Что ж, тогда полагаю, правильный вопрос, на что ты готов, чтобы сохранить свою тайну?
Well then, lady Rochford? Что ж, леди Рочфорд.
Больше примеров...
Так сразу (примеров 5)
Once I'm sure he's really on the case, then we're out of here. Как только я увижу, что он и правда взялся за дело, так сразу и уедем.
Well, as soon as it is, then. Хорошо, как только так сразу.
I give it to you, and you run with it right then. Я все выложу только вам, и как только, так сразу.
If they're not wagering their girlfriends in pool, then they're trying to steal each other's wives. Не смогут проспорить свою даму в бильярд - так сразу постараются увести чью-то жену.
Then why don't you say wind chime? Почему так сразу не сказать?
Больше примеров...
Именно тогда (примеров 128)
Just then, an old friend showed up and offered "help". Именно тогда, объявился старый друг и предложил "помощь".
It was then that I found in BlogAjuda the iTheme. Именно тогда я нашел в BlogAjuda iTheme.
It was then when telenovela producer Carla Estrada invited him to participate in some episodes of María Isabel (1997), alongside Adela Noriega. Именно тогда продюсер Карла Эстрада пригласила его принять участие в эпизодах теленовеллы «Мария Исабель» наряду с Адела Норьега.
It was then that the groundwork was laid for a human rights system designed to resist hatred-based ideologies. Именно тогда была заложена основа системы прав человека, направленной на противостояние человеконенавистническим идеологиям.
Then again, it's also possible that it knows me so well and it conked out just when I needed a break. Но также возможно, что она знает меня так хорошо, что она сломалась именно тогда, когда мне нужен был перерыв.
Больше примеров...
То хотя бы (примеров 26)
So without sounding preachy, I would like to advise you all to do a good deed once in a while, if not for the sake of others, but then, well, for your own sake. Так что, не пытаясь читать вам проповеди, я хотел бы всем вам посоветовать иногда совершать благие поступки если не для других, то хотя бы для себя.
If you can't feel, then at least try and think before you speak. Если ты не чувствуешь этого, то хотя бы попытайся подумать прежде чем говорить.
If I could no longer be where I had been... then at least I could turn my back on where I was headed. И если я больше не мог оставаться там, где был, то хотя бы мог отвернуться от того, куда направлялся.
Well, if I'm to become part of your world then at least arm me with the skills to make a living should you reject me as brutally as Hunt. Да, если я стану частью вашего мира, то хотя бы снабдите меня навыками, чтобы зарабатывать на жизнь, если вы оттолкнете меня так же жестоко, как Хант.
Then if we talk in our sleep, we won't wake each other up. Тогда если заговорим во сне обе, то хотя бы не разбудим друг друга.
Больше примеров...
То по крайней мере (примеров 11)
Maybe your debilitating persecution complex could be, if not cured, then put in remission by a team of Viennese specialists. Может быть твой комплекс изнурительного преследования может быть, если не вылечен, то по крайней мере оказаться в ремиссии командой венских специалистов.
It was a way of telling the treaty bodies that, if the idea of a single body was not acceptable to them, then they at least must move faster to take measures in areas of common interest which would streamline working methods and expedite decision-making. Это был своего рода способ сообщить договорным органам, что если идея единого договорного органа, как видно, оказалась неприемлемой, то по крайней мере для быстрого продвижения вперед необходимо принять меры в отношении сфер общих интересов, где методы работы могут быть оптимизированы и принятие решений упрощено.
If you want to ruin his life, then at least give him his day in court. Если хотите разрушить его жизнь, то по крайней мере, дайте ему его законное право на суд.
Here we wish once again to request the Security Council to exert further pressure on those States to cease, if not their support to the militias, then at least the understanding and tolerance shown to them. Мы хотели бы вновь просить Совет Безопасности оказать давление на эти государства, с тем чтоб они прекратили если не свою поддержку ополчений, то по крайней мере проявляемое в отношении них «понимание» и терпимость.
These units need to be sold off, if not entirely then at least partially, for they have to be acquired by or merged into other firms if they are to avoid their ever-accumulating losses or debts and eventual demise. Эти предприятия должны быть проданы если не полностью, то по крайней мере частично, ибо они должны быть приобретены или объединены с другими компаниями с целью избежания роста издержек или задолженности и, в конечном итоге, закрытия.
Больше примеров...
Временем (примеров 153)
You two fetch it, I'll keep her in my sights, then we'll remove her from the payroll for good. Вы его достанете, а я тем временем присмотрю за рыжей. А потом мы избавимся от неё раз и навсегда.
The State party also stated that all persons placed in "administrative" detention had to be brought before a judge within 72 hours of arrest and that the judge was then allowed the same delay after the hearing to order the provisional detention or release of the detainee. Государство-участник также сообщает, что любое лицо, подвергнутое административному задержанию, должно быть доставлено к судье в течение 72 часов после ареста и что после заслушивания заинтересованного лица судья располагает таким же временем, чтобы распорядиться о его предварительном задержании или освобождении.
And if, in time, he still has the will for a battle, then that's exactly what we will give him. А если, со временем, он всё ещё будет жаждать битвы, то это мы ему обеспечим.
Kennedy then reluctantly went home. Малдер тем временем срочно вызван домой.
We were Daywalkers then, harmless dabblers in herbs and healing. Тогда День был нашим временем, временем безобидных целителей-травников.
Больше примеров...