| Others have chosen to legislate tariff formulae. | Другие страны избрали вариант, при котором тарифные формулы закрепляются в законодательном порядке. |
| The majority of Russian commodity exports already meet minimal tariff barriers. | Для большинства сырьевых товаров, экспортируемых из России, уже установлены минимальные тарифные барьеры. |
| The post-Uruguay Round agricultural tariff barriers remain substantially higher than those in other sectors. | После Уругвайского раунда тарифные барьеры в сельском хозяйстве остаются значительно более высокими, чем в других секторах. |
| It also accorded developing countries substantial tariff preferences. | Кроме того, Россия предоставляет развивающимся странам значительные тарифные преференции. |
| Developing country products faced discriminatory, high and escalating tariff barriers. | На пути товаров из развивающихся стран стояли дискриминационные, высокие и все более растущие тарифные ограничения. |
| Biofuel exports faced tariff and non-tariff measures in developed countries. | В развитых странах в отношении экспорта биотоплива вводятся тарифные и нетарифные меры. |
| The Democratic People's Republic of Korea tops the list of countries to which the United States applies its highest tariff rate. | Корейская Народно-Демократическая Республика возглавляет список стран, к которым Соединенные Штаты применяют самые высокие тарифные ставки. |
| In addition, bureaucratic customs and administrative procedures often represent more serious barriers to the participation of SMEs in international trade than tariff barriers. | Кроме того, бюрократические таможенные и административные процедуры зачастую представляют собой более серьезные препятствия на пути участия МСП в международной торговле, чем тарифные барьеры. |
| Harmonized tariff codes developed by WCO for chemicals regulated in terms of international instruments are implemented in all countries. | Во всех странах применяются разработанные Всемирной таможенной организацией согласованные тарифные коды химических веществ, регулируемых положениями международно-правовых документов. |
| There was need for the reduction and/or elimination of export subsidies, domestic support, tariff peaks and escalation, and non-tariff barriers. | Необходимо снизить и/или устранить экспортные субсидии, внутреннюю поддержку, тарифные пики и эскалацию ставок таможенных пошлин, а также нетарифные барьеры. |
| Although tariffs are relatively low in industrial products compared to other sectors, some highly protected sectors exist where tariff peaks and escalation are prevalent. | Хотя ставки тарифов на промышленные товары являются относительно низкими по сравнению с другими секторами, в некоторых секторах с высоким уровнем защиты широко распространены тарифные пики и эскалация таможенных пошлин. |
| Moreover, the proposed formula provided for import-sensitive tariff lines. | Более того, предложенная формула предусматривает чувствительные к импорту тарифные позиции. |
| In mid-1990's Korea reduced tariff rates and import restriction on autos, high tech products and financial services. | В середине 1990-х годов Корея снизила тарифные ставки и ограничения на импорт автомобилей, высокотехнологичных товаров и финансовых услуг. |
| It connects several areas and part of the suburb, because of which it has different tariff zones. | Соединяет несколько районов и часть пригорода, из-за чего имеет различные тарифные зоны. |
| Our tariff plans consider the basic needs of clients concerning disk space and the traffic. | Наши тарифные планы учитывают основные нужды клиентов относительно дискового пространства и трафика. |
| Velcom subscribers are offered the most democratic service conditions and optimal tariff plans. | Абонентам velcom предлагаются самые демократичные условия обслуживания и оптимальные тарифные планы. |
| According to the announcement of Orange Moldova, the prices and tariff plans will be communicated soon. | Как отмечается в сообщении компании, цена и тарифные планы будут объявлены в ближайшее время. |
| A priori restrictions such as quotas and tariff ceilings undermined the transparency and predictability of GSP schemes. | Априорные ограничения, такие, как квоты и тарифные лимиты, подрывают транспарентность и предсказуемость схем ВСП. |
| All quotas and tariff ceilings had been abolished. | Отменены все квоты и тарифные лимиты. |
| The tariff concessions resulting from the conclusion of the Uruguay Round negotiations had greatly weakened and eroded the advantages represented by the GSP. | Тарифные уступки, согласованные по итогам переговоров Уругвайского раунда, обусловили значительное уменьшение выгод ВСП. |
| Under the URA, tariff concessions have generally been small and unlikely in themselves to lead to major changes in trade patterns. | В рамках СУР тарифные уступки, как правило, были незначительными и сами по себе вряд ли приведут к крупным изменениям в структуре торговли. |
| Under the Uruguay Round Agreement, tariff concessions were significant. | Тарифные уступки в соответствии с Соглашением Уругвайского раунда были существенными. |
| These include tariff and non-tariff barriers. | К ним относятся тарифные и нетарифные барьеры. |
| One expert remarked that GSP imports should not be constrained by tariff quotas in the agricultural sector. | Один эксперт заметил, что импорту в рамках ВСП не должны препятствовать тарифные квоты, существующие в сельскохозяйственном секторе. |
| Such tariff levels are particularly affecting exports of agricultural products. | Такие тарифные уровни в первую очередь сказываются на экспорте сельскохозяйственных продуктов. |