Industrial countries maintained tariff escalation and tariff peaks on manufactured imports from developing countries, with some peaks as high as 900 per cent. |
Промышленно развитые страны продолжают увеличивать тарифные ставки и максимальные ставки таможенных пошлин на импортируемые из развивающихся стран товары обрабатывающего сектора, причем некоторые такие ставки составляют до 900 процентов. |
Intermediate trade resulting from the increased vertical integration of international production also reduced incentive for tariff protection on input materials, as even low tariff barriers increase overall production costs. |
Торговля промежуточной продукцией в результате усиления вертикальной интеграции международного производства также ослабляла стимулы к тарифной защите вводимых ресурсов, поскольку даже низкие тарифные барьеры повышают общие издержки производства. |
Tariff peaks and tariff escalation persistently pose problems for the exports and production diversification of LDCs and NFIDCs. |
Тарифные пики и тарифная эскалация постоянно создают проблемы для экспорта и диверсификации продукции НРС и РСЧИП. |
Tariff peaks and tariff escalation created significant barriers for developing countries' commodity exports. |
Тарифные пики и эскалация тарифов создают серьезные препятствия для экспорта сырьевых товаров из развивающихся стран. |
Members of the AFTA have adopted measures to reduce tariffs by 10 percent annually on imports between each other, with tariff and non tariff barriers to be completely removed by the year 2005. |
Члены АЗСТ приняли меры по ежегодному снижению на 10 процентов пошлин на импорт в рамках взаимной торговли, при этом тарифные и другие барьеры будут полностью ликвидированы к 2005 году. |
In some instances, such benchmark prices have even been included in tariff formulae. |
В ряде случаев такие ориентировочные цены даже включались в тарифные формулы. |
This is becoming critical if developing countries are to reduce transport cost barriers to trade that have become more significant than tariff barriers. |
От этого в решающей степени зависят возможности развивающихся стран для снижения транспортных издержек, которые превращаются в более существенное препятствие для торговли, чем тарифные барьеры. |
Some experts indicated that the World Customs Organization could be asked to introduce new tariff lines to capture environmental goods. |
Некоторые эксперты указали, что Всемирной таможенной организации можно было бы предложить ввести новые тарифные позиции, охватывающие экологические товары. |
Under the Uruguay Round agreements quotas have been significantly curtailed and converted into their tariff equivalent. |
В соответствии с соглашения Уругвайского раунда квотирование в значительной мере ограничено и трансформировано в его тарифные эквиваленты. |
Measures such as tariff rebates, tax exemptions, preferential credits and export credit insurance will be invaluable to promoting exports. |
Незаменимую роль в деле стимулирования экспорта могут сыграть такие меры, как тарифные льготы, освобождение от налогов, преференциальное кредитование и страхование экспортных кредитов. |
That is why Malawi joins the call for better market access and lower tariff and non-tariff barriers to trade in industrialized countries. |
Поэтому Малави присоединяется к призыву расширить доступ на рынки и снизить тарифные и нетарифные барьеры в сфере торговли в промышленно развитых странах. |
Where the poorest cannot afford to pay the full cost of water and sanitation, tariff systems should facilitate social targeting. |
В тех случаях, когда наименее обеспеченные слои населения не в состоянии полностью оплачивать услуги в области водоснабжения и санитарии, необходимо использовать тарифные системы для целевой социальной поддержки. |
APTA also provides flexibilities and special tariff concessions for the least developed economies. |
АПТА также предусматривает гибкие решения и специальные тарифные уступки в интересах наименее развитых стран. |
However, the burden of competition from heavily subsidized products and tariff and non-tariff barriers to agricultural trade persisted. |
Тем не менее сохраняются бремя конкуренции со стороны активно субсидируемых продуктов и тарифные и нетарифные барьеры в области торговли сельскохозяйственной продукцией. |
Although developed countries generally levy lower overall tariffs on exports from developing countries, tariff peaks are applied on agricultural and labour-intensive products. |
Несмотря на то, что экспорт из развивающихся стран облагается развитыми странами обычно по более низким тарифным ставкам в целом, тарифные пики применяются в отношении сельскохозяйственных и трудоемких продуктов. |
DCs' tariff structures are characterized by relatively high bound and low applied rates with low binding coverage. |
Тарифные структуры РС характеризуются относительно высокими связанными и низкими применяемыми ставками при низком связанном охвате. |
Non-tariff barriers and tariff peaks also remained in place. |
По-прежнему действуют нетарифные барьеры и тарифные пределы. |
Malaysia has also provided very generous tax and tariff holidays as well as subsidized and coordinated special industrial zones. |
Малайзия также предлагает очень щедрые "налоговые и тарифные каникулы", а также создает субсидируемые и координируемые особые промышленные зоны. |
Equally, tariff barriers are below 15 per cent in most countries. |
К тому же тарифные барьеры в большинстве стран не достигают 15%. |
Overall, NTBs have almost replaced tariff barriers in manufacturing sectors. |
В целом НТБ практически полностью заменили тарифные барьеры в секторах обрабатывающей промышленности. |
The barriers to market access for non-agricultural exports, including tariff escalation and peaks, remain unresolved. |
По-прежнему не решен вопрос о барьерах, препятствующих доступу на рынки для несельскохозяйственного экспорта, включая тарифную эскалацию и тарифные пики. |
Agricultural subsidies, tariff and non-tariff barriers and other trade-distorting measures must be eliminated to expand market access to African products. |
Необходимо отменить сельскохозяйственные субсидии, снять тарифные и нетарифные барьеры и отказаться от других мер, вызывающих торговые дисбалансы, для того чтобы расширить доступ на рынки для африканских товаров. |
Tariff lines covered by different tariff regimes, Quad markets, 2010 (per cent) |
Тарифные позиции, подпадающие под действие различных тарифных режимов, рынки стран «четверки», 2010 год (в процентах) |
Tariff peaks and tariff escalation, as well as export subsidies by developed countries, were identified as the main reasons for the fall. |
В качестве главных причин такого падения их доли в торговле были выделены тарифные пики и тарифная эскалация, а также использование экспортных субсидий развитыми странами. |
Tariff peaks and tariff escalation in areas of export interest to developing countries, such as agriculture, clothing and textiles and footwear, continued to pose considerable difficulty. |
Тарифные барьеры и их повышение в областях экспорта, представляющих интерес для развивающихся стран, таких, как сельское хозяйство, одежда, текстиль и обувь, по-прежнему являются серьезной проблемой. |