Английский - русский
Перевод слова Tariff
Вариант перевода Тарифные

Примеры в контексте "Tariff - Тарифные"

Примеры: Tariff - Тарифные
However, their economic interests could be better served by supporting the proposals to strengthen and consolidate traditional GATT/WTO trading rules in areas such as contingent protection measures, agricultural subsidies or tariff spikes. Однако их экономическим интересам, по-видимому, в большей степени отвечают предложения об укреплении и консолидации традиционных торговых норм ГАТТ/ВТО в таких областях, как чрезвычайные защитные меры, сельскохозяйственные субсидии или тарифные пики.
While tariff and non-tariff barriers should be at the centre of trade negotiations, in small, open economies the exchange rate is the single most influential price and dominates overall competitiveness. Хотя тарифные и нетарифные барьеры должны быть в центре торговых переговоров, для малых стран с открытой экономикой обменный курс является важнейшей отдельно взятой ценой в экономике и определяет общую конкурентоспособность.
They want the massive barriers to be dismantled in relation to trade in agriculture, textiles and clothing and in the areas where tariff peaks and escalation still prevail, even after the implementation of the Uruguay Round Agreements. Они добиваются устранения массовых барьеров в торговле сельскохозяйственной, текстильной и швейной продукции, а также в тех областях, где по-прежнему существуют тарифные пики и эскалация тарифов, даже после осуществления соглашений Уругвайского раунда.
Existing tariff peaks, especially on actual or potential export products of LDCs and NFIDCs, should be eliminated. а. Следует отменить тарифные пики, особенно на осуществляемый или потенциальный экспорт продуктов из НРС и РСЧИП.
The exemptions allow LDCs to have bindings for tariffs rather than tariff equivalents; lower rates of reductions in tariffs and domestic support; and delayed tariffication for rice. Эти изъятия позволяют НРС связывать тарифы, а не тарифные эквиваленты; иметь более низкие уровни сокращения тарифов и внутренней поддержки; и предусматривают отсрочку тарификации по рису.
According to the Belarusian legislation, escorts could be organized by three different subdivisions of the State Customs Committee and of the Interior Ministry, whose tariff rates varied from US$ 0.5 to US$ 1.0 per km. Согласно белорусскому законодательству, сопровождение может организовываться тремя различными подразделениями Государственного таможенного комитета и министерства внутренних дел, тарифные ставки которых варьируются от 0,5 долл. США до 1,0 долл. США на километр.
The Doha Round must not only reduce tariff barriers, but must also eliminate export subsidies and cut back on the distorting assistance programmes for agricultural output. Дохинский раунд должен не только сократить тарифные барьеры, но также и содействовать отмене экспортных субсидий и сократить программы ассиметричной помощи для сельскохозяйственного производства.
According to press reports, local businessmen say that tariff concessions made as a result of signing the North American Free Trade Agreement and joining the World Trade Organization have erased the price advantage the United States Virgin Islands used to have as a free port. Согласно сообщениям прессы, местные предприниматели отмечают, что тарифные уступки, предусмотренные в силу подписания Североамериканского соглашения о свободной торговле и вступления во Всемирную торговую организацию, свели на нет ценовые преимущества, которые Виргинские острова Соединенных Штатах имели ранее как порто-франко.
benefiting from tariff quotas are often narrowly defined, exclude standard trade qualities, or are provided for industrial use. Товары, на которые распространяются тарифные квоты, часто являются узкоспециализированными, исключают стандартные торговые качества или же поставляются для промышленного использования.
However, the Government has also had a policy of allowing any country affected by country graduation to apply for reinstatement of preferential duty rates on nominated tariff items which were significant to that country. Однако правительство в то же время разрешает любой стране, в отношении которой применен принцип страновой градации, подать просьбу о восстановлении преференциальных ставок пошлин на отдельные тарифные позиции, имеющие существенное значение для такой страны.
Such tariff barriers and non-tariff barriers (NTBs) can be very high in specific product areas, making it extremely difficult for exporters to penetrate markets. Тарифные и нетарифные барьеры (НТБ) могут быть очень высокими для конкретных товаров, что чрезвычайно затрудняет для экспортеров проникновение на соответствующие рынки.
At the same time, many developed countries have adopted covert protectionist measures and new conditionalities, such as environmental and labour standards, and continue to maintain tariff barriers against the primary exports of the developing countries. Однако многие развитые страны приняли скрытые протекционистские меры и выдвинули новые условия, такие, как экологические и трудовые стандарты, и продолжают сохранять тарифные барьеры в отношении экспорта сырья из развивающихся стран.
The speed and sequencing of liberalization measures, encompassing both tariff and non-tariff instruments, has to be carefully chosen in light of the unique conditions obtaining in individual countries without compromising compliance with international obligations. Темпы и порядок осуществления мер по либерализации, охватывающие как тарифные, так и нетарифные механизмы, необходимо тщательно определять с учетом специфических условий в отдельных странах, не нарушая при этом международных обязательств.
Many developing countries in the region have traditionally used measures such as subsidies, tax breaks, support for research and development, directed credit and tariff and non-tariff protection to diversify export baskets. Многие развивающиеся страны региона традиционно прибегают к таким мерам, как субсидии, налоговые льготы, поддержка в области научно-исследовательских и опытно-конструкторских разработок, целевые кредиты и тарифные и нетарифные меры защиты в целях диверсификации своего экспорта.
Whereas opening up to the outside world is one of the basic principles of the new multilateral trading system, many tariff and non-tariff barriers continue to hamper access to external markets for the commodities of developing countries. В то время как открытость для внешнего мира является одним из основных принципов новой многосторонней торговой системы, многие тарифные и нетарифные барьеры все еще затрудняют доступ товаров из развивающихся стран на внешний рынок.
At the same time, despite the progress achieved in this area, direct and indirect tariff barriers continue to be maintained which affect a considerable number of goods, some of which are important export items for the developing countries. В то же время, несмотря на прогресс, достигнутый в этой области, сохраняются прямые и косвенные тарифные барьеры, что отрицательно сказывается на значительном количестве товаров, некоторые из которых являются важным для развивающихся стран предметом экспорта.
For this purpose, it is currently conducting major economic, monetary, tariff and judicial reforms, while at the same time negotiating free-trade agreements with countries of the region. С этой целью мы проводим в настоящее время крупные экономические, финансовые, тарифные и юридические реформы, ведя в то же время переговоры по соглашениям о свободной торговле со странами в регионе.
In the most important export markets within this group (EU, United States, Japan and Canada, that is to say, the Quad countries), these products face relatively low tariff barriers. В большинстве крупнейших стран-импортеров этой группы (ЕС, Соединенные Штаты, Япония и Канада, т.е. страны "четверки") в отношении указанной продукции применяются сравнительно низкие тарифные барьеры.
While tariff rate quotas (TRQs) have created some new trading opportunities, consistently low and declining fill rates indicate that there are difficulties in their implementation. Хотя тарифные квоты (ТК) создали некоторые новые возможности торговли, неизменно низкие и уменьшающиеся коэффициенты выбора таких квот показывают, что в их реализации имеются трудности.
Trend: Tariffs are being reduced; some tariff peaks and escalation still exist; residual quotas have been removed or are being phased out; increase in use of trade remedies. Тенденция: Тарифы сокращаются; тарифные пики и эскалация еще существуют в некоторых случаях; остаточные квоты устранены или постепенно упраздняются; более широкое использование мер защиты торговли.
Most significantly, the gradual reduction in tariffs generally - on an MFN basis - means that the preferential treatment is constantly being reduced and will eventually be cancelled out completely when tariff levels reach zero as the logical end of trade liberalization. Наиболее важным является то обстоятельство, что постепенное сокращение общих тарифов - на базе НБН - означает, что преференциальный режим постоянно сокращается и в конечном итоге полностью исчезнет, когда тарифные уровни достигнут нуля в качестве логического завершения либерализации торговли.
Greater market access must be provided to LDCs within the developed markets that is not offset or undermined by distortionary and discriminatory trade practices and other tariff and non-tariff barriers. Необходимо обеспечить более широкий доступ НРС к рынкам развитых стран, на который не оказывали бы влияние искажающая или дискриминационная практика в области торговли и другие тарифные и нетарифные барьеры и который не подрывался бы ими.
Besides being disadvantaged by various agricultural subsidy regimes, quotas and tariff barriers, African countries also have a limited role in norm-setting and decision-making in relation to the international policies that have a strong bearing on the region's development prospects. Помимо того ущерба, который им наносят различные режимы сельскохозяйственных субсидий, квоты и тарифные барьеры, африканские страны играют также ограниченную роль в нормоустановлении и принятии решений в отношении международной политики, которая оказывает большое воздействие на перспективы региона в плане развития.
They agreed that the concessions made in that round should be extended to the remaining tariff lines, and that the number of member countries should increase. Они согласились с тем, что согласованные в ходе этого раунда уступки должны быть распространены и на остальные тарифные позиции и что число участвующих в системе стран должно возрасти.
His Government condemned protectionist barriers to trade, including tariff and non-tariff barriers, which impeded market access for goods and services, and thus, free trade. Правительство Чили осуждает возведение протекционистских препятствий на пути торговли, включая тарифные и нетарифные барьеры, которые мешают доступу товаров и услуг на рынки и тем самым препятствуют свободной торговле.