Tariff and non-tariff barriers in developed countries, combined with the non-implementation of commitments undertaken with respect to development financing and debt alleviation for developing countries, further aggravate the situation. |
Тарифные и нетарифные барьеры в развитых странах наряду с невыполнением обязательств, принятых в отношении финансирования развития и облегчения бремени задолженности в интересах развивающихся стран, еще больше осложняют ситуацию. |
Tariff concessions and bindings, as well as domestic support and export subsidy commitments related to agricultural products are contained in individual members' schedules. |
Тарифные льготы и требования, а также связанные с сельскохозяйственной продукцией обязательства в отношении внутренней помощи и субсидирования экспорта изложены в планах отдельных членов. |
Tariff subsidies are used in some countries to supplement the project company's revenue when the actual income of the project falls below a certain minimum level. |
В некоторых странах тарифные субсидии используются для того, чтобы дополнить поступления проектной компании в случае, если фактические доходы от проекта уменьшаются ниже определенного минимального уровня. |
Tariff preferences and their utilization in 2008 |
Тарифные преференции и их использование в 2008 году |
Tariff and non-tariff barriers and subsidies in developed countries adversely affect the export earnings of the Asia-Pacific least developed countries. |
Тарифные и нетарифные барьеры и субсидии в развитых странах отрицательно сказываются на экспортных поступлениях азиатско-тихоокеанских наименее развитых стран. |
Petroleum Tariff barriers of developed countries (percentage) |
Тарифные барьеры, установленные развитыми странами (в процентах) |
TARIFF MEASURES (TRQ, etc) |
ТАРИФНЫЕ МЕРЫ (ТАРИФНЫЕ КВОТЫ и т.д.) |
Tariff barriers take on new forms, such as the establishment of labour and environmental standards and "anti-dumping" measures, sending a discouraging signal to African countries that are making considerable efforts to modernize their economies and win new export markets. |
Тарифные барьеры теперь принимают новые формы, такие как установка трудовых и экологических норм и принятие противодемпинговых мер, которыми африканским странам, прилагающим значительные усилия по модернизации их экономических структур и завоеванию новых экспортных рынков, направляется обескураживающий сигнал. |
Tariff concessions are granted for periods usually lasting 5 to 10 years, but sometimes as long as 15 to 25 years for major projects. |
Тарифные льготы обычно предоставляются на срок от 5 до 10 лет, но порой, в случае крупных проектов, этот срок может доходить до 15-25 лет. |
Speaker 1: Tariff and Transport Associations: the case of Budapest (Centre for Budapest Transport) |
Докладчик 1: Тарифные и транспортные ассоциации: пример Будапешта (Центр развития транспорта Будапешта) |
Tariff quotas, which are provided at lower rates to implement current and minimum access commitments, may represent the only real market opportunities created by the Agreement. |
Тарифные квоты, которые предоставляются по более низким ставкам для осуществления обязательств по сохранению и обеспечению минимальных возможностей доступа, могут представлять собой единственные реальные рыночные |
(a) Tariff and non-tariff trade barriers together with lack of local processing capability hinder market access and perpetuate Africa's condition as exporter of unprocessed raw materials; |
а) тарифные и нетарифные торговые барьеры в сочетании с отсутствием на местах перерабатывающих мощностей затрудняют доступ на рынки и увековечивают положение Африки в качестве экспортера необработанного сырья; |
The Commission took note that the UNCTAD and WTO secretariats are jointly conducting a study on "Tariff peaks and escalation in the post-Uruguay Round context", and decided that this study be made available to its second session as a background document. |
Комиссия приняла к сведению, что секретариаты ЮНКТАД и ВТО проводят совместное исследование по теме "Тарифные пики и эскалация тарифов в постуругвайском контексте", и постановила распространить это исследование в качестве базового документа своей второй сессии. |
Tariff and non-tariff barriers still pose considerable obstacles to developing countries' ability to use trade as an engine of development, and supply-side constraints, in particular in the least developed countries, result in a lack of products to export. |
Тарифные и нетарифные барьеры по-прежнему представляют собой значительные препятствия для реализации возможностей развивающихся стран использовать торговлю в качестве движущей силы развития, а сдерживающие факторы производственно-сбытового характера, в частности в наименее развитых странах, приводят к дефициту возможностей для экспорта их продукции. |
Tariff protection began to decline with the establishment of the Industries Assistance Commission in 1973, as the impact of tariffs on the economy came under greater scrutiny. |
С созданием Комиссии по содействию промышленности в 1973 году начался процесс снижения тарифной защиты, поскольку более пристальное внимание стало уделяться влиянию, которое тарифные ставки оказывали на экономику. |
Tariff barriers affecting South-South trade are still much higher than those affecting other trade, averaging about 11 per cent, compared with 4 per cent for North-North trade and 5 per cent for North-South trade. |
Действующие в отношении взаимной торговли между странами Юга тарифные барьеры - в среднем около 11 процентов - все еще значительно превышают аналогичные барьеры в других видах торговли, составляющие 4 процента во взаимной торговле стран Севера и 5 процентов в торговле Север-Юг. |
and tariff quotas 60 - 62 |
тарифные квоты 60 - 62 |
Many sub-Saharan countries have also reduced their tariff rates. |
Многие страны к югу от Сахары также снизили свои тарифные ставки. |
The quantity impact of NTBs on imports was estimated and then converted into price or tariff equivalents. |
Проводилась оценка влияния нетарифных барьеров на импорт в количественном выражении с последующим пересчетом в ценовые или тарифные эквиваленты. |
Azercell corporate subscribers are also offered additional service bundles, special customer care and tariff packages with discounts. |
Корпоративным клиентам Azercell предоставляются пакеты дополнительных услуг, особый сервис и тарифные планы со специальными ценовыми предложениями и скидками. |
Of course, until the developed countries removed tariff and non-tariff barriers, no such success would be possible. |
Конечно, такого успеха невозможно будет добиться до тех пор, пока развитые страны не ликвидируют тарифные и нетарифные барьеры. |
Indonesia raised tariff rates by 10 per cent combined with direct subsidies for lower-income consumers. |
Индонезия повысила тарифные ставки на 10%, введя при этом прямые субсидии для потребителей с более низкими уровнями доходов. |
The temptation to erect tariff and para-tariff barriers is especially negative in that regard. |
В этом плане особенно негативным феноменом являются попытки воздвигать всякого рода тарифные и нетарифные барьеры. |
By the end of 2007, least-developed-country imports into India would face a zero tariff regime. |
К концу 2007 года в отношении импортируемых в Индию товаров из наименее развитых стран будут применяться нулевые тарифные ставки. |
NAMA-11 argued that the eligible tariff lines should be expanded upwards as the conditionality attached constrains flexibility. |
ДНСР11 настаивает на том, чтобы отбираемые тарифные позиции могли бы быть увеличены в верхнюю сторону, поскольку выдвигаемые условия ограничивают гибкость. |