Английский - русский
Перевод слова Tariff
Вариант перевода Тарифные

Примеры в контексте "Tariff - Тарифные"

Примеры: Tariff - Тарифные
Market-opening measures in the form of tariff-rate quotas (a quantity of imports allowed at a lower tariff) have not been completely successful, with a large number remaining unfilled. Направленные на открытие рынков меры в форме квот на тарифные ставки (объем товаров разрешенных к ввозу по более низкому тарифу) не всегда были успешными, и большое количество квот осталось незаполненными.
Elaboration of the tariff formula, the basis for application, including unbound tariff lines, that would ensure substantive improvement in market access for developing country exports, addressing tariff peaks and escalation, while respecting the principle of less than full reciprocity for developing country commitments. Разработка формулы снижения тарифных ставок, основы для ее применения, включая несвязанные тарифные позиции, в целях обеспечения существенного улучшения условий доступа к рынкам для экспорта развивающихся стран при устранении тарифных пиков и эскалации ставок таможенных пошлин и соблюдении принципа неполной взаимности в отношении обязательств развивающихся стран.
Tariff peaks, high tariffs and tariff escalation, as well as non-tariff barriers; тарифные пики, высокие ставки таможенных пошлин и их эскалация, а также нетарифные барьеры;
Tariff barriers and tariff escalation, subsidies to agriculture in developed countries and difficulties in meeting the requirements posed by PSP and TBT agreements are among the causes of insufficient diversification in these countries. Причинами недостаточной диверсификации в этих странах являются, в частности, тарифные барьеры и эскалация таможенных пошлин, субсидии в сельское хозяйство в развитых странах и трудности, связанные с выполнением требований, выдвигаемых соглашениями по СФМ и ТБТ.
Tariff levels and the frequency of tariff peaks in advanced industrial countries remain high in many areas of export interest to developing countries, and new forms of protectionism are being introduced. Во многих областях, представляющих интерес для развивающихся стран с точки зрения экспорта, развитые страны сохраняют высокие тарифы и часто используют тарифные пики, а также применяют новые формы протекционизма.
Increasing development assistance alone, however, will do little to help developing countries unless rich nations dismantle their farm subsidies and pull down their tariff and non-tariff barriers to products from the South. Однако увеличение помощи на цели развития мало чем поможет развивающимся странам, если богатые государства не отменят субсидии для своих фермеров и не устранят свои тарифные и нетарифные барьеры на пути товаров из стран Юга.
Given the already low tariff barriers (under 3%), to make the deal a success the aim is to remove non-tariff barriers. Учитывая и без того низкие тарифные барьеры (ниже З %), для того чтобы соглашение было успешным, целью дальнейших переговоров является устранение нетарифных барьеров.
The high tariff rates had created a surplus of money in the Treasury, which led many Democrats (as well as the growing Populist movement) to call for lowering them. Высокие тарифные ставки создали излишки в Казначействе, из-за чего демократы призывали к резкому их снижению (так же как и Популисты).
Many countries are prevented from trading their way out of poverty by the high tariff barriers, domestic subsidies, and other protections enjoyed by their rich-country competitors. Выходу из бедности многих стран за счет торговли препятствуют высокие тарифные барьеры, внутренние субсидии и другие защитные меры, которыми обладают их конкуренты из богатых стран.
To reverse the imbalances created by past policies of insulation and agricultural protectionism, the economy had been extensively deregulated, agricultural subsidies had been abolished, import and foreign exchange controls relaxed, tariff barriers reduced and State assets sold or corporatized. Для устранения дисбалансов, порожденных осуществлявшейся в прошлом политикой самоизоляции и сельскохозяйственного протекционизма, были приняты широкие меры по дерегулированию экономики, отменены сельскохозяйственные субсидии, либерализован контроль за импортом и иностранной валютой, снижены тарифные барьеры, а государственное имущество было распродано или акционировано.
It should be recalled that the flow of FDI in Latin America in the 1970s (behind high tariff walls and protected domestic markets) did not raise output, productivity or exports. Следует напомнить, что приток ПИК в Латинскую Америку в 70-е годы (там в это время существовали высокие тарифные барьеры и внутренние рынки отличались высокой степенью защищенности) не привел к росту производства, производительности или экспорта.
LDCs have been granted special tariff preferences under the various GSP schemes and other preferential arrangements but their use, particularly by African LDCs, has been limited. Хотя в рамках различных схем ВСП и других договоренностей о преференциях НРС предоставлены специальные тарифные преференции, эти страны, особенно африканские НРС, пользуются ими в ограниченных масштабах.
The tariff quotas, ceilings, maximum country amounts and competitive need limitations discouraged long-term planning and investment by entrepreneurs, as a result of which the average utilization rate of GSP was about 50 per cent. Тарифные квоты, "потолки", максимальные суммы по странам и ограничения по соображениям защиты конкуренции снижают заинтересованность предпринимателей в долгосрочном планировании и инвестировании средств, и в результате этого средний показатель использования ВСП составляет лишь около 50%.
Developments relating to consumption in newly industrialized countries as well as those deriving from environmental legislation will presumably have a much higher impact on the market than the above tariff concessions. Предполагается, что изменения, касающиеся потребления свинца в новых индустриальных странах, а также экологического законодательства, будут оказывать гораздо больше влияния на рынок, чем вышеуказанные тарифные уступки.
(b) It is proposed to introduce a zero GPT rate of duty on imports of raw cane-sugar falling under tariff lines 1701.11.10, 1701.11.20, 1701.11.30, 1701.11.40 and 1701.11.50. Ь) предлагается ввести нулевую ставку тарифа ОПТ на импорт тростникового сахара-сырца, подпадающего под тарифные позиции 1701.11.10, 1701.11.20, 1701.11.30, 1701.11.40 и 1701.11.50.
In order to maintain the established pattern of trade and to further liberalize trade in agriculture, therefore, the main preference-giving countries participating in the negotiations agreed to open tariff quotas on selected agricultural items. Ввиду этого в целях сохранения существующей структуры торговли и дальнейшей либерализации торговли сельскохозяйственной продукцией основные предоставляющие преференции страны, участвовавшие в переговорах, согласились предусмотреть тарифные квоты на отдельные сельскохозяйственные товары.
As a part of its trade policy reforms, China has recently lowered tariff rates, eliminated many non-tariff barriers and allowed its currency to move towards convertibility. Недавно в рамках процесса реформы политики в области торговли Китай снизил тарифные ставки, ликвидировал многие нетарифные барьеры и создал условия для того, чтобы его валюта могла стать конвертируемой.
However, all the production efforts of indebted developing countries would be irrelevant as long as access to the markets of industrialized countries was barred by protectionist policies and onerous tariff or non-tariff barriers. Однако все усилия развивающихся стран-должников в области производства будут бессмысленны до тех пор, пока доступу на рынки промышленно развитых стран будет препятствовать протекционистская политика и непреодолимые тарифные или нетарифные барьеры.
In order to stimulate responses from producers, sensitization and training efforts should be intensified and highlight the changes that have taken place with respect to tariff and non-tariff measures, quality standards and systemic procedures. С целью стимулирования развития производственного сектора следует активизировать усилия по распространению информации и подготовке кадров, сделав упор на изменениях, происходящих в таких областях, как тарифные и нетарифные меры, стандарты качества и институциональные процедуры.
Some studies indicate that, while tariff rates are not seen as a restriction on the export of wood products from developing countries, the non-tariff barriers on processed products imposed by developed countries could still pose a danger in hindering the effort to increase downstream activities. Как показывают результаты некоторых исследований, в то время как тарифные ставки не относятся к средствам ограничения экспорта древесной продукции из развивающихся стран, нетарифные барьеры для обработанных изделий, установленные развитыми странами, по-прежнему мешают усилиям по расширению перерабатывающих отраслей.
This paper, which will be presented as background material for the 2005 Committee session, examineslooks at: current trade flows,; existing tariff and non-tariff barriers, and the experience of the CIS countries with regional trade agreements as compared with that of other regions. В этом документе, который будет представлен в качестве справочного материала на сессии Комитета в 2005 году, анализируются текущие торговые потоки, существующие тарифные и нетарифные барьеры, а также опыт реализации региональных соглашений о торговле странами СНГ в сопоставлении с другими регионами.
To the extent that information was available, it appeared that product coverage was limited, preferential tariff rates were in most cases not set at zero, and most preferences were not granted unilaterally, but negotiated. Как свидетельствует имеющаяся информация, товарный охват является ограниченным, преференциальные тарифные ставки в большинстве случаев не устанавливаются на нулевом уровне и подавляющая часть преференций не предоставляется в одностороннем порядке, а оговаривается.
There would be no tariff-rate increase, so developing-country preferences would remain in place wherever the general tariff phasing programme was not sufficient to result in their removal. Повышаться тарифные ставки не будут, так что преференции, предоставляемые развивающимся странам, будут сохраняться в тех случаях, когда программы введения общего тарифа недостаточно для их отмены.
In the past (and, in many cases, still today), a variety of restrictive measures (typically, tariff protection) has been used in order to attract FDI. В прошлом (а во многих случаях и сейчас) для привлечения ПИИ использовались самые разные ограничительные меры (обычно тарифные ограничения).
For that purpose, their improved access to markets and the elimination of tariff and non-tariff barriers to their exports, for example those involving environmental or other conditionalities, must be expedited. Для этого необходимо как можно скорее расширить их доступ на рынки и устранить тарифные барьеры, чтобы не возникали препятствия для их экспорта, в частности те, которые связаны с соображениями экологического или иного порядка.