| He proposed to update the proposal before submitting it for consideration at the March 2012 session of AC.. | Он высказался за обновление этого предложения, прежде чем представлять его на обсуждение на сессии АС.З в марте 2012 года. |
| The Joint Senior Officials Committee is tasked with monitoring the implementation of the Action Plan and submitting regular reports on the progress achieved. | Совместному комитету старших должностных лиц поручено осуществлять контроль за выполнением Плана действий и представлять регулярные отчеты о ходе его реализации. |
| Non-governmental organizations (NGOs) should be encouraged to comment exclusively on the recommendations, instead of submitting new questions or unrelated information. | Неправительственным организациям (НПО) следует рекомендовать высказывать свои замечания исключительно по рекомендациям, а не представлять новые вопросы или не относящуюся к делу информацию. |
| JS12 recommended submitting CRC periodic reports in a timely manner. | Авторы СП12 рекомендовали своевременно представлять периодические доклады в соответствии с КПР. |
| This assessment has been prepared on our own authority, but we have consulted other members of the Council before submitting it. | Эту оценку подготовили мы сами, но мы проконсультировались с другими членами Совета, прежде чем представлять ее. |
| Kenya is party to almost all human rights instruments and pledges to continue submitting national reports to various regional and international treaty bodies. | Кения является участником почти всех документов по правам человека и обязуется продолжать представлять национальные доклады различным региональным и международным договорным органам. |
| The State party could be given the option of submitting written replies. | Государству-участнику можно было бы предоставить альтернативную возможность представлять письменные ответы. |
| For its part, the United Kingdom recently stated that it had no intention of submitting amendments to the proposal. | В свою очередь, Соединенное Королевство недавно заявило, что у него нет намерений представлять поправки к предложению. |
| If States began submitting overdue reports, the Committee might be overwhelmed. | Если государства-участники начнут представлять просроченные доклады, Комитет может не справиться с таким объемом работы. |
| It would therefore be submitting proposals in informal consultations to involve intergovernmental mechanisms in the monitoring of the programme narratives. | В этой связи на неофициальных консультациях делегация Сирии будет представлять предложения о привлечении межправительственных механизмов к контролю за описательными частями программ. |
| It had highlighted the need to consider alternative proposals and, in that connection, would be submitting its own ideas to the inter-committee meeting. | Комитет подчеркнул необходимость рассмотрения альтернативных предложений и в связи с этим будет представлять свои собственные соображения межкомитетскому совещанию. |
| He confirmed that the AFS informal group would be submitting all the results of its work to GRE for consideration and adoption. | Он подтвердил, что неофициальная группа по РСПО будет представлять все результаты своей работы на рассмотрение и утверждение GRE. |
| The United Nations began submitting quarterly contribution statements in the third quarter of 1992. | В третьем квартале 1992 года Организация Объединенных Наций начала представлять ведомости взносов на ежеквартальной основе. |
| Consequently, States parties to that Convention have been submitting more combined comprehensive reports. | Таким образом, государства - участники этой Конвенции должны представлять более обобщенные и всеобъемлющие доклады. |
| Secretariats should consistently consult the common system bodies before submitting proposals relating to staff conditions of service to any governmental body of their own. | Секретариаты должны постоянно консультироваться с органами общей системы, прежде чем представлять на рассмотрение каких-либо своих межправительственных органов предложения, касающиеся условий службы персонала. |
| The Republic of Croatia has taken on the responsibility of submitting national reports under international human rights treaties. | Республика Хорватия взяла на себя обязательство представлять национальные доклады, предусмотренные международными договорами по правам человека. |
| We are ready to engage in constructive discussions based on the reports that the Secretary-General will be submitting on this subject. | Мы готовы включиться в конструктивное обсуждение на основе докладов, которые Генеральный секретарь будет представлять по этому вопросу. |
| Mr. FERRERO COSTA noted that nothing prevented members from submitting draft general recommendations on subjects they considered to be important. | Со своей стороны, г-н Ферреро Коста считает, что ничто не препятствует членам Комитета представлять проекты общей рекомендации по вопросам, которые они считают важными. |
| Moreover, China had accepted the Convention on the Elimination of Racial Discrimination and committed itself to submitting reports. | Кроме того, Китай дал свое согласие и в отношении Конвенции о ликвидации расовой дискриминации и обязался представлять доклады. |
| The Advisory Committee had always placed great emphasis on submitting its reports in writing. | Консультативный комитет всегда старается представлять свои доклады в письменном виде. |
| UNICEF fully concurs with this recommendation and commits to submitting financial statements on schedule. | ЮНИСЕФ полностью согласен с данной рекомендацией и обязуется представлять финансовые ведомости в установленные сроки. |
| From January 2004, States parties will begin submitting reports required under the Convention's Optional Protocols. "2. | Начиная с января 2004 года государства начнут представлять доклады, требуемые согласно факультативным протоколам к Конвенции. |
| As usual, you, Mr. President, will be submitting this draft resolution to the First Committee on behalf of the Conference. | Как обычно, Вы, г-н Председатель, будете представлять этот проект резолюции Первому комитету от имени КР. |
| Attempts should be made by those Member States to stop the growth of those arrears prior to submitting a payment plan. | Прежде чем представлять план выплат, такие государства-члены должны попытаться остановить рост объема просроченной задолженности. |
| The Global Fund has been so successful that countries are submitting increasingly ambitious programs for consideration. | Всемирный фонд оказался настолько успешным, что страны стали представлять на рассмотрение всё более грандиозные программы. |