Английский - русский
Перевод слова Submitting
Вариант перевода Представлять

Примеры в контексте "Submitting - Представлять"

Примеры: Submitting - Представлять
Further invites Member States to submit draft resolutions in a more concise, focused and action-oriented manner and, where practical, to consider the possibility of submitting draft decisions; З. призывает далее государства-члены представлять более сжатые, предметные и ориентированные на практические действия проекты резолюций и, когда это целесообразно, рассматривать возможность представления проектов решений;
Requests the Secretary-General, when submitting future budget proposals containing mandated resource requirements for disarmament, demobilization and reinsertion, to provide clear information on these components and associated post and non-post costs; просит Генерального секретаря при представлении в будущем бюджетных предложений, содержащих утвержденные потребности в ресурсах на цели разоружения, демобилизации и реориентации, представлять четкую информацию об этих компонентах и о соответствующих связанных и не связанных с должностями расходах;
In order to ensure that an increasing number of sources can inform the mandate of follow-up to communications, potential sources must be adequately informed and trained on how to use the mandate as well as on the importance of submitting such information. С целью увеличения числа источников, которые могли бы представлять информацию для осуществления последующей деятельности в связи с сообщениями, необходимо надлежащим образом информировать и подготавливать потенциальные источники, с тем чтобы они знали, как пользоваться мандатом, и понимали важность представления такой информации.
The State party is aware that the Optional Protocol does not establish any time limits for submitting a communication, but points to jurisprudence of the Committee which stated that when the delay is clearly unreasonable and unjustified it may constitute an abuse of the right of submission. Государство-участник понимает, что Факультативный протокол не устанавливает каких-либо сроков для представления сообщений, однако ссылается на правовую практику Комитета, согласно которой представление сообщения с явно необоснованной и неоправданной задержкой может представлять собой злоупотребление правом на представление сообщений.
In that respect, the penalization would be a reduction of between 5 and 25 per cent of the grant awarded for the following cycle, depending on the length of the delay in submitting the reports. В данном контексте санкции будут представлять собой сокращение субсидии на следующий цикл на 5 - 25 процентов в зависимости от продолжительности задержки с представлением докладов.
"(e) Further recommends that the General Conference request the Director-General to henceforth continue submitting mid-term reviews of each medium-term programme framework through the Committee to the Board in the second year of a biennium." е) рекомендует также Генеральной конференции обратиться к Генеральному директору с просьбой и впредь продолжать представлять Совету через Комитет во второй год двухгодичного периода среднесрочные обзоры по каждым рамкам среднесрочной программы .
(a) Executive heads should keep under constant review the workloads and other working conditions of language units and take required corrective measures within their prerogative while submitting to their governing bodies other issues requiring their consideration, guidance or decision; а) административные руководители должны постоянно следить за объемом работы и другими условиями работы языковых подразделений, принимать в рамках предоставленных им полномочий необходимые меры по устранению выявленных недостатков и представлять руководящим органам информацию по другим вопросам, требующим рассмотрения ими или по которым требуется их рекомендация или решение;
(b) Submitting periodic reports to the Council on the implementation of the present resolution; Ь) представлять периодические доклады Совету по вопросу об осуществлении настоящей резолюции;
Submitting the proposals necessary to adapt national legislation to the rules of international humanitarian law; Представлять необходимые предложения по приведению национального законодательства в соответствии с нормами международного гуманитарного права.
(a) Submitting opinions to the Government concerning human rights and freedoms, including the status of women, rights of the child and rights of persons with disabilities; а) представлять заключения правительству по вопросам, касающимся свобод и прав человека, в том числе положения женщины, прав ребенка и инвалидов;
That would require the cooperation of member organizations in submitting their contribution reports earlier. Комитет отметил, что это потребует сотрудничества с участвующими организациями, которые в этом случае должны будут представлять свои доклады о взносах ранее.
Also, by submitting aplication while signing in, they take upon themselfes all the responsability for any accidents which might occure. Тренера должны представлять руководство спортсменам. Спортсмены приветствуют друг друга и жюри вначале и вконце каждой встреци.
The Group felt that the Secretariat had an important role in ensuring that Member States were aware of the possibility of submitting "nil" returns. Группа отметила, что Секретариат играет важную роль в доведении до сведения государств-членов информации о том, что они могут представлять отчеты «с нулевыми данными».
Under the proposed measure, overstaying aliens may apply for legalization to any regional trial court, by submitting documentation showing good moral character and productivity. В соответствии с этим предложением иностранцы с просроченной визой могут обращаться с просьбой о легализации своего статуса в любой районный суд, для чего они должны представлять документы, свидетельствующие об их высоких моральных качествах и трудоустроенности.
There remain, however, a number of potentially "nil"-reporting States that have not yet participated in the Register by submitting a "nil" return. Вместе с тем до сих пор есть ряд государств, которые могли бы представлять отчеты «с нулевыми данными», но которые еще ни разу не представили таких отчетов для Регистра.
Before submitting this proposal to the Steering Committee, the secretariat was requested to explore its practical feasibility. (b) Holding the High-level Meeting back to back to the 5th session of THE PEP Steering Committee in 2007. Секретариату было предложено изучить практическую осуществимость этого варианта, прежде чем представлять данное предложение Руководящему комитету; Ь) проведение Совещания высокого уровня во время пятой сессии Руководящего комитета ОПТОСОЗ в 2007 году.
Invites Parties and other reporting entities, including civil society organizations, to continue submitting cases of relevant best practices in order to increase the United Nations Convention to Combat Desertification (UNCCD) knowledge base on sustainable land management; предлагает Сторонам и другим отчитывающимся субъектам, включая организации гражданского общества, продолжать представлять информацию о примерах соответствующей передовой практики с целью расширения базы знаний Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием (КБОООН) об устойчивом управлении земельными ресурсами;
Convicted persons have the right to submit an oral application to the director of the institution regarding a violation of a right or regarding an irregularity, while they also have the right of submitting a complaint in writing, within 15 days from the violation of the right. Осужденные лица имеют право представлять директору учреждения устные заявления о нарушении какого-либо права или о каком-либо нарушении установленных норм, а также право на подачу письменной жалобы в течение 15 дней с момента нарушения какого-либо права.
Ms. Keller, Rapporteur on the draft revised guidelines, pointed out that the draft guidelines were intended for States parties submitting initial reports and for States which wished to submit a traditional report or from which the Committee had requested a traditional report. ЗЗ. Г-жа Келлер, Докладчик по проекту пересмотренных руководящих положений, отмечает, что проект руководящих положений предназначен для государств-участников, представляющих первоначальные доклады, а также для государств, которые пожелали представлять традиционный доклад или которым Комитет предложил представлять традиционные доклады.
In particular, it should specifically seek to contribute agreed inputs to the General Assembly's deliberations and resolution on trade and development, including by submitting agreed elements of the resolution for consideration by the General Assembly. В частности, ему следует в конкретном плане стремиться представлять согласованные материалы в качестве вклада в прения Генеральной Ассамблеи по проблематике торговли и развития и принятие ею резолюции по этой тематике, в том числе путем представления согласованных элементов резолюции для рассмотрения Генеральной Ассамблеей.
Submitting offices are also obligated to periodically update the actions taken versus the commitments made. Отделения, представляющие отклики, обязаны также периодически представлять обновленную информацию о мерах, принимаемых в целях выполнения взятых на себя обязательств.
Submitting to the Government of the Slovak Republic proposals for judges to act on behalf of the Slovak Republic in international judicial bodies вносить правительству Словацкой Республики предложения о кандидатах из числа судей, которые могли бы представлять Словацкую Республику в международных судебных органах
UNDP also required some suppliers to provide information on their level of performance by submitting periodic reports for review, covering matters such as usage by organization and department and timeliness of delivery. ПРООН также требовала от некоторых поставщиков представлять информацию о степени завершенности поставок в виде периодических отчетов, в которых охватывались бы такие вопросы, как потребление товаров и услуг на уровне организации и отделов и соблюдение графика поставок.
It was not the complexity of Indian society that caused the delays in submitting regular reports but, since the Indian people did not define themselves in terms of race, a lack of understanding among the local authorities about what kind of information to provide. Задержки с представлением периодических докладов обусловлены не сложностью индийского общества, а тем, что местные власти не понимают, какую информацию им нужно представлять, так как индийский народ не самоидентифицировал себя как расу.
The Platform would like NGOs to be able to participate in pre-sessional work, including by submitting oral reports and written communications and submitting relevant information directly to the rapporteurs. They also wished to be provided with the lists of issues and States parties' written replies. Международная платформа НПО желала бы, чтобы НПО могли участвовать в предсессионной работе, в частности, устно и в письменном виде представлять сведения, предоставлять информацию непосредственно назначенным докладчикам и получать сведения о перечне вопросов и об ответах государств-участников.