| The emphasis must shift from process to outcome. | Акцент необходимо перенести с самого процесса на его конечные результаты. |
| Objectives and needs will therefore have to be reprioritized, and implementation timelines will shift. | Поэтому придется изменить приоритетность целей и потребностей и перенести сроки осуществления. |
| The SOPs aim to shift the focus from planning to delivering results together. | Стандартный порядок действий призван перенести акцент с планирования на совместное достижение результатов. |
| The emphasis should therefore shift from standard-setting to implementation of all the relevant international legal instruments and Security Council resolutions. | Поэтому акцент следует перенести с установления стандартов на осуществление всех соответствующих международно-правовых документов и резолюций Совета Безопасности. |
| The skilled occultist is able to shift his consciousness from one to another plane of manifestation. | «Опытный оккультист способен перенести своё сознание с одного плана существования на другой. |
| The Duke of York was forced to shift his flag to HMS St Michael. | Герцог Йоркский был вынужден перенести свой флаг на HMS St Michael. |
| However, after a severe gale he was forced to return and shift his flag to HMS Namur. | Однако после тяжелого шторма тот вынужден был вернуться и перенести флаг на HMS Namur. |
| Europe should shift its focus on immigration and security back to policies that reflect the original objectives of the Barcelona Declaration. | Европе следует перенести своё внимание с проблем иммиграции и безопасности к политике, отражающей первоначальные задачи Барселонской декларации. |
| It was inevitable that the focus within arms control and disarmament would shift from negotiation to implementation. | Неизбежно, что главное внимание в области контроля над вооружениями и разоружения следует перенести с переговоров на имплементацию. |
| The time had come to shift the emphasis to action. | Пришло время перенести акцент на конкретные действия. |
| We will play it by ear if there is a need to shift meetings. | Если будет необходимо перенести заседание, то мы будем принимать решение в каждом конкретном случае. |
| Delegations agreed that the emphasis of work should shift to the implementation of protocols and a review of compliance with their obligations. | Делегации согласились с тем, что акцент в работе следует перенести на осуществление протоколов и обзора соблюдения вытекающих из них обязательств. |
| The Government needs to shift its emphasis from enacting laws to implementing them effectively. | Правительству необходимо перенести упор с ввода законов в действие на их эффективное осуществление. |
| The focus thus needs to shift from incremental changes to a framework change. | Необходимо перенести центр внимания с приростных изменений на структурные изменения. |
| The focus must shift from economies to people, and from means to ends. | Основное направление усилий следует перенести с экономики на людей и со средств на цели. |
| Furthermore, delegates agreed to shift several agenda items as indicated in this report. | Кроме того, как указывается в настоящем докладе, делегаты постановили перенести рассмотрение некоторых пунктов повестки дня. |
| He concludes that his statements are sufficiently reliable to shift the burden of proof to the State party. | В заключение он указывает, что его утверждения являются достаточно достоверными, чтобы перенести бремя доказательства на государство-участник. |
| It reiterated its previous recommendation that Iceland shift the burden of proof to the respondent in proceedings involving denial of access to public places. | Он подтвердил свою предыдущую рекомендацию относительно того, что в делах, связанных с отказом в доступе к общественным местам, Исландии следует перенести бремя доказывания на ответчика. |
| They should help Sierra Leone shift its focus from security to development. | Проведение этих выборов должно помочь Сьерра-Леоне перенести упор с вопросов безопасности на вопросы развития. |
| The Government also indicated its intention to shift emphasis from continuing humanitarian assistance to development and supporting the return of IDPs. | Правительство также сообщило о своем намерении перенести акцент с оказания гуманитарной помощи на обеспечение развития и на оказание поддержки возвращению внутренне перемещенных лиц. |
| Help me shift this against the door. | Помоги мне перенести это к двери. |
| That we can make a shift of venue. | И мы сможем перенести место встречи. |
| It was therefore vital to shift the focus back to development issues by promoting and strengthening global partnerships on the basis of shared responsibilities and benefits. | Поэтому крайне важно вновь перенести акцент на вопросы развития путем стимулирования и укрепления глобального партнерства на основе совместной ответственности и использования результатов. |
| The Security Council could thus shift its activities much more into a proactive, preventive mode by enhancing its early warning capacity. | Путем усиления своего потенциала раннего предупреждения Совет Безопасности мог бы перенести свою основную деятельность в сферу более инициативных, превентивных мер. |
| This second book somewhat helped shift the public attention to the various reasons some people commit suicide, and the controversy died down eventually. | Вторая книга несколько помогла перенести внимание общественности к разнообразным ситуациям, провоцирующим некоторых людей совершить самоубийство, и споры в конце концов затихли. |