The reform programme enabled the Department of Management to gradually shift its focus to the reform goals of policy development and monitoring, away from processing. |
Программа реформ позволила Департаменту по вопросам управления постепенно перенести акцент в своей деятельности с оперативной работы на связанные с реформой задачи по разработке политики и контролю. |
There is also a common understanding that the focus should shift from the development and adoption of new legally binding instruments to the ratification and implementation of existing ones. |
Есть также общее понимание того, что следует перенести акцент с вопросов разработки и принятия новых юридически обязывающих документов на вопросы ратификации и реализации уже имеющихся документов. |
Over time, the industry may shift from a focus on identifying individual antibiotics to identifying entire genes or sets of interacting chemicals. |
времени эта отрасль может перенести акцент с работы по определению отдельных антибиотиков на работу по выявлению целых генов или комплексов взаимодействующих химических веществ. |
In order to meet the Millennium Development Goal of reducing poverty to 35 per cent by 2015, Sierra Leone will have to shift its focus from reliance on donor aid to wealth creation by the private sector. |
Для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, которые касаются снижения нищеты до 35 процентов к 2015 году, Сьерре-Леоне потребуется перенести центр своего внимания с донорской помощи на создание материальных благ с помощью частного сектора. |
The Princessa was heavily damaged in the battle, forcing Drake to shift his flag temporarily to the 74-gun HMS Alcide. |
Его корабль был сильно поврежден, что вынудило временно перенести флаг на HMS Alcide. |
The Executive Director held another multi-stakeholder consultation with interested partners and agencies (as detailed at) and proposed, based on those consultations, to shift the focus of the Environment Watch proposal from a system to a multi-year strategy up to the year 2020. |
Директор-исполнитель провел еще одни многосторонние консультации с заинтересованными партнерами и агентствами (подробнее о них см.) и предложил, на основе этих консультаций, перенести упор предложения об "Экологическом дозоре" с системы на многолетнюю стратегию до 2020 года. |
This would shift the risk onto the buyer, but reinsurance mechanisms should be made available to the buyer in order to make such forms of contract farming sustainable in the long term. |
Это позволило бы перенести риск на покупателя, но у него должны иметься перестраховочные механизмы, обеспечивающие устойчивость такой формы подрядного сельского хозяйства в долгосрочной перспективе. |
It was time to shift emphasis from protecting the rights of displaced persons and returnees, and to turn it towards the protection of vulnerable groups, including children with disabilities, war victims and pensioners. |
Наступило время перенести акцент с защиты прав перемещенных лиц и возвращенцев на защиту уязвимых групп, включая детей-инвалидов, жертв войны и пенсионеров. |
The Department of Family Welfare has taken several new initiatives in the Ninth and Tenth Plan Periods to shift the focus from individualized vertical interventions to a holistic and life cycle approach giving priority to reproductive health care. |
Департамент по вопросам благосостояния семьи в период действия 9-го и 10-го планов выступил с рядом новых инициатив, призванных перенести акцент с индивидуализированных вертикально ориентированных программ в сторону комплексного подхода, учитывающего весь жизненный цикл женщин, и придающего приоритетное значение репродуктивному здоровью. |
You have to shift your weight from the back to the front And follow through on the release. |
Тебе надо перенести весь твой вес вперед, и довести до конца твой выход. |
By using these methods, lenders can change their risk from a credit risk to a performance risk and shift some of the remaining risk to third parties. |
С помощью этих методов ссудодатели могут трансформировать свой риск из кредитного риска в риск падения производства заемщика и перенести часть остающихся рисков на третьи стороны. |
As a result, it is difficult for the CSTs to maintain their comparative advantage - the multidisciplinary nature of their interventions - and to shift the focus of their work to more strategic interventions. |
В результате этого ГПСП трудно сохранить свои сравнительные преимущества - междисциплинарный характер своих мероприятий - и перенести акцент в своей работе на мероприятия, носящие более стратегический характер. |
In promoting Goal 8, however, the emphasis needed to shift from market-based approaches, which have served to exacerbate poverty, to a human rights-based approach that places people at the centre of development. |
Однако при достижении цели 8 необходимо перенести акцент с рыночных подходов, которые служат обострению нищеты, на правозащитные подходы, которые ставят человека в центр процесса развития. |
The time had come to shift the focus of the international debate from abstract notions of the nature and structure of poverty, which were well known, to the practical measures required to address the challenges of poverty. |
Пришло время перенести акцент с международных обсуждений абстрактных понятий характера и структуры нищеты, которые хорошо всем известны, на практические меры, необходимые для решения проблем нищеты. |
(a) The Regional Committees should further shift the emphasis of their work to technical and operational issues relating to the implementation and evaluation of regional strategies for health for all; |
а) региональным комитетам следует еще более перенести акцент своей деятельности на технические и оперативные вопросы, касающиеся осуществления и оценки региональных стратегий обеспечения здоровья для всех; |
"While there must be no lessening of efforts in the other areas of drug control, the emphasis must now shift to demand reduction." |
"несмотря на то, что усилия в других областях по контролю над наркотиками не должны ослабляться, основное внимание в настоящее время следует перенести на сокращение спроса". |
There has been little evidence of voluntary compliance or internalization of the values contained in existing laws and espoused in policy documents; the focus must shift to effective implementation of existing laws rather than simply to their enactment. |
Мало фактов, подтверждающих добровольное соблюдение или восприятие как своих собственных тех ценностей, которые закреплены в действующих законах и изложены в политических документах; упор необходимо перенести на эффективное осуществление действующих законов, а не просто их вступление в силу. |
The African Group cautions against attempts to shift matters of interest of all Member States to a body where a few members of the United Nations have been vested with the power to take final decisions. |
Группа африканских государств выступает против попыток перенести обсуждение вопросов, представляющих интерес для всех государств-членов, в орган, где лишь несколько государств-членов Организации Объединенных Наций наделены полномочиями принимать окончательные решения. |
Therefore, we must now shift our focus onto UNOTIL and the fulfilment of its mandate: to actively support critical democratic institution-building, particularly with respect to the police, and to provide training in the fields of democratic governance, the rule of law and human rights. |
Поэтому мы должны сейчас перенести свое внимание на ОООНТЛ и на выполнение его мандата: активно поддерживать важный процесс строительства демократических институтов, особенно в отношении полиции, и обеспечивать подготовку в таких областях, как демократическое правление, правопорядок и права человека. |
It would also be appropriate to shift the focus of the Pact away from targets for actual budget balances to explicit targets for cyclically adjusted balances. |
Было бы также целесообразно перенести основную направленность Пакта с установления целевых показателей фактического сальдо бюджета на установление четких целевых показателей сальдо с поправкой на цикличность. |
The National Elections Commission has confirmed the date for the presidential and legislative elections as 11 October 2011, although the results of the referendum may shift them to 8 November. |
Национальная избирательная комиссия подтвердила 11 октября 2011 года в качестве даты проведения президентских выборов и выборов в законодательные органы, хотя результаты референдума могут перенести их на 8 ноября. |
I also wish to point out that emphasis should shift from aid effectiveness to development effectiveness, to better measure the impact of the resources that have been contributed to Africa. |
Я хотел бы также отметить, что с эффективности внешней помощи акцент следует перенести на эффективность развития, чтобы можно было точнее определять, какова отдача от ресурсов, предоставляемых Африке. |
IFAD is also attempting to shift towards a more private sector initiative by directly facilitating the private supply of producer services and to trigger a supply response from the private sector. |
МФСР стремится также перенести акцент на повышение инициативности частного сектора путем непосредственного содействия повышению предложения частным сектором услуг производителям и вызвать расширение предложения со стороны частного сектора. |
Finally, the United Nations must redefine its capacity and role as well as shift its focus away from crisis management to the pursuit of development and the primacy of international law. |
Наконец, Организация Объединенных Наций должна пересмотреть свои возможности и свою роль, а также должна перенести акцент с управления кризисами на содействие развитию и примат международного права. |
The conclusions of the Commission's work, which were contained in a Policy Report submitted to the Prime Minister and which were available on the Internet, indicated that the objective of a new competition law should shift from curbing monopolies to promoting competition. |
В выводах комиссии, которые содержатся в программном документе, представленном на рассмотрение премьер-министра, и с которыми можно ознакомиться в Интернете, отмечается, что в новом законодательстве о конкуренции основной упор необходимо перенести с ограничения монополий на поощрение конкуренции. |