| Should the Assembly approve the new funding scheme for after-service health insurance, those requirements may have to be revised. | Если Ассамблея утвердит новый порядок финансирования пособий по программе медицинского страхования после выхода в отставку, эти суммы, возможно, будут пересмотрены. |
| Additionally, Rs. 90000 million has been allocated for maternity entitlements scheme. | Еще 90000 млн. рупий выделено на выплату пособий по беременности и родам. |
| Anyone living under the poverty line is covered by the basic allowances' scheme, which exists to guarantee everyone a decent standard of living. | Люди, находящиеся ниже черты бедности, охватываются программой минимальных пособий, которая призвана гарантировать каждому приемлемый уровень жизни. |
| Including the contribution to the family allowance scheme for self-employed persons. | 10/ Включая взнос, предусмотренный режимом семейных пособий для независимых работников. |
| If the propositions are implemented, the parental benefit scheme will be improved and simplified for parents. | В случае их принятия система родительских пособий станет более простой и выгодной для родителей. |
| The Claimant also seeks compensation for the costs of administering the grant scheme. | Заявитель также истребует компенсацию административных расходов, связанных с выдачей таких пособий. |
| The Government will retain a limited cash benefit scheme for the rest of the period. | На оставшийся период правительство планирует с определенными ограничениями сохранить систему выплаты денежных пособий. |
| The main reason for setting up the scheme is to protect the health of mother and child. | Главной целью выплаты таких пособий является охрана здоровья матери и ребенка. |
| Accordingly, case law does not support the view that the Dutch government is obliged to adopt a public scheme for the self-employed. | Таким образом, прецедентное право не свидетельствует в пользу того, что правительство Нидерландов обязано вводить систему государственных пособий для самозанятых. |
| The social subsidy scheme in Viet Nam consists of two components namely emergency subsidy and regular social subsidy policies. | Система социальных пособий во Вьетнаме состоит из двух компонентов, а именно помощи в чрезвычайных ситуациях и регулярных социальных выплат. |
| The optional scheme adds family benefits and benefits for sickness and occupational diseases. | Факультативная схема касается пособий, предоставляемых семьям, по болезни и в связи с профессиональными заболеваниями. |
| The social welfare system includes a universal Child Benefit scheme. | Система социального обеспечения включает также систему пособий на детей, которая имеет универсальный охват. |
| It also included the salary and employment-related entitlements and expenditure of the two UNHCR staff operating the scheme. | Она включала также расходы на выплату окладов и соответствующих надбавок и пособий для двух сотрудников УВКБ, занимающихся этим планом. |
| It had extended maternity leave from four to six months and established a maternal health voucher scheme and mother's allowance to help poor families. | Правительство увеличило декретный отпуск с четырех до шести месяцев и создало систему предоставления ваучеров для охраны материнского здоровья и пособий по материнству в целях оказания помощи малообеспеченным семьям. |
| Please provide information on the maternity protection scheme applicable to women who are not covered by employment-related maternity benefits. | Просьба представить информацию о системе охраны материнства, предназначенной для женщин, не охваченных связанной с трудоустройством системой пособий по беременности и родам. |
| (e) Back to Work Allowance scheme | ё) Программа пособий в связи с возвращением к трудовой деятельности |
| Since the introduction of the new scheme, only 19 people have applied for unemployment benefits. | С момента внедрения этой новой системы всего 19 человек подали заявления на получение пособий по безработице. |
| This scheme includes the Old Age Allowance and the Disability Allowance. | Эта система предусматривает выплату пособий по старости и пособий в связи с утратой трудоспособности. |
| The scheme is administered by the unemployment insurance funds. | Выплата пособий осуществляется за счет фондов страхования на случай безработицы. |
| A central aim of the most recent changes in the unemployment benefits scheme has been to improve economic security during long-term unemployment. | Основная цель самых последних изменений в системе пособий по безработице состоит в улучшении экономической безопасности в период длительной безработицы. |
| A similar evaluation and assessment was recommended for Australia's new childcare benefit scheme. | Рекомендовано провести такую же оценку разработанного в Австралии нового плана пособий в связи с уходом за детьми. |
| As such, if adopted, much remains to be clarified with respect to the administration of the scheme and procedures for payment of awards. | В случае принятия таких вариантов остается много неясностей в отношении управления планом и процедур выплаты пособий. |
| Furthermore, effective 1 January 2008, Austria introduced some changes to its government grant scheme. | Кроме того, с 1 января 2008 года Австрия ввела некоторые изменения к своей государственной системе пособий. |
| This scheme is meant to provide the general basic insurance coverage for retirement. | Данная система предназначена для выплаты общих базовых пенсионных пособий. |
| The provisions of the Social Security Code regulate benefits under the compulsory social security scheme and family allowances. | Положениями Кодекса по вопросам социального страхования регламентируется размер выплат по обязательному социальному страхованию и семейных пособий. |