Английский - русский
Перевод слова Scheme
Вариант перевода Пособий

Примеры в контексте "Scheme - Пособий"

Примеры: Scheme - Пособий
The Government has made changes to the Student Allowances scheme since the last report, which has helped reduce students' reliance on the Student Loan scheme. Со времени представления последнего доклада правительство внесло изменения в план предоставления студенческих пособий, который помог сократить число студентов, желающих участвовать в Плане кредитования студентов.
The MSO scheme was implemented in 1994 and is the current medical benefits scheme for civil servants, and on which all newly appointed officers are placed. Система МSО была введена в 1994 году и является действующей системой предоставления медицинских пособий гражданским служащим, которая распространяется на всех вновь назначенных сотрудников.
Recipients of welfare benefits are also provided with a micro-credit financing scheme called the Self-Reliance Scheme, established in June 2006. Для получателей социальных пособий была также разработана программа микрокредитования под названием "Программа опоры на собственные силы", принятая в июне 2006 года.
Recently, in order to improve people's standard of living, the Government adopted (21 August 2007) two ordinances, one of which sets up a mandatory health insurance and social security scheme and the other a family allowance scheme for Gabonese of limited means. Кроме того, в целях улучшения условий жизни и существования населения 21 августа 2007 года по инициативе правительства приняты два постановления, одно из которых устанавливает "Обязательный режим медицинского страхования и социальных гарантий", а второй - "Режим семейных пособий для малоимущих граждан Габона".
This scheme gives access to the benefits in kind provided by the sickness and maternity scheme. Данная страховая схема обеспечивает доступ к системе выплаты денежных пособий по случаю болезни, беременности и родам.
5.2 Counsel also argues that section 70 (1) is discriminatory, since it only operates where a benefit is administered by or on behalf of a Government, and does not apply in relation to a private scheme. 5.2 Кроме того, адвокат утверждает, что статья 70 (1) является дискриминационной, поскольку она действует только в тех случаях, когда пособия выплачиваются каким-либо правительством или от его имени, но не применяется в отношении программ частных пособий.
Under the food Safety Net programme, WFP assisted 106,300 social cases in Kosovo, thus supplementing the cash-based UNMIK social assistance scheme. В рамках программы по созданию сети продовольственной безопасности МПП оказала помощь 106300 лицам, нуждающимся в социальной защите в Косово в дополнение к плану социальной помощи МООНК на основе выплаты денежных пособий.
Family housing allowance was introduced by the act of 1 September 1948, which amends and supplements the act of 22 April 1946 laying down the family benefits scheme. Пособие на семейное жилье было введено законом от 1 сентября 1948 года об изменении и дополнении закона от 22 апреля 1946 года о системе семейных пособий.
The frequent amendments and improvements of the law on social insurance aim at including more persons in the scheme, to increase the level and variety of benefits and bring legal conditions within present standards. Поправки и усовершенствования, которые часто вносятся в законы о социальном страховании, направлены на расширение сферы охвата программы социального страхования, увеличение размеров и видов пособий и приведение положений законов в соответствие с действующими нормами.
It would be premature for the Commission to begin consideration in June 2001 of a final report on a new scheme for the pay and benefits system. Г-н Бел Хадж Амор говорит, что к июню 2001 года Комиссия не успеет рассмотреть окончательный вариант доклада о новой системе вознаграждения, пособий и льгот.
That body is responsible for all coverage in terms of health and family allowances under the long-term social security scheme, as well as the right to draw a pension upon retirement. Данный орган обеспечивает полное покрытие расходов на здравоохранение и выплату семейных пособий при долгосрочном страховании, а также право на получение пенсий по старости.
She tightened the Comprehensive Social Security Assistance scheme, making it available only to people who had lived in Hong Kong for more than seven years, excluding new immigrants. Лам ужесточила условия программы пособий Comprehensive Social Security Assistance, сделав её доступной только для резидентов Гонконга, живущих в регионе не менее 7 лет, выведя из числа потенциальных получателей новых иммигрантов.
A recent survey found that over 75 per cent of elderly persons not in receipt of CSSA benefits knew about the scheme or knew that people in financial difficulty might turn to the Social Welfare Department for assistance. Недавно проведенное обследование показало, что свыше 70% пожилых лиц, не получающих пособий СВСО, информированы об этой системе и знают, что люди, испытывающие финансовые трудности, могут обратиться за помощью в Департамент социального обеспечения.
2.28 We would recommend that actuarial tables or, preferably, actuarial pension reduction factors be adopted as part of the scheme rules; this would provide both the members of Court and the Secretariat with a readily available basis for determining early retirement pensions. 2.28 Мы хотели бы рекомендовать использовать в рамках правил применения системы актуарные таблицы или, что было бы предпочтительнее, коэффициенты сокращения актуарного размера пенсии; это обеспечило бы членам Суда и Секретариату готовую основу для определения размеров пособий в случае досрочного выхода на пенсию.
(e) Social security is not comprehensive since it does not insure workers against involuntary unemployment, nor does it establish a scheme of family allowances; е) социальное обеспечение не носит комплексного характера, поскольку работники не страхуются от недобровольной безработицы и не установлена система семейных пособий;
Such a scheme could provide cost-of-living grants to indigenous people for periods of up to six months or more so that they could work with the Coordinator. Такая программа могла бы предусматривать предоставление коренным жителям денежных пособий на период до шести месяцев и более, с тем чтобы они могли работать с Координатором.
On the whole, more than 8 million people have private health insurance coverage or other reimbursement claims as, for instance, under the civil servants' subsidies scheme. В целом более 8 млн. человек имеют личную медицинскую страховку или располагают иными способами возмещения, например в рамках системы пособий гражданским служащим.
(b) To authorize the Secretary and the Chairman, when obtaining the formal approval of the Government, to allow for certain modifications in the proposed agreement on matters related to the schedule of payments and/or the date of entry into force of the benefit scheme. Ь) уполномочить Секретаря и Председателя при получении этого официального утверждения от правительства соглашаться на определенные изменения в предлагаемом соглашении по вопросам, относящимся к графику платежей и/или дате вступления в силу схемы выплаты пособий.
The Committee reiterated its request to the Government to indicate whether women workers who do not meet this condition are entitled to cash benefits from public funds or under a public assistance scheme. Комитет вновь обратился к правительству с просьбой указать, имеют ли работающие женщины, не отвечающие этому условию, право на получение пособий из общественных фондов или в рамках государственной схемы вспомоществования.
Government encourages rural and poor children to attend school through measures like the free tuition scheme for primary schools and per capita grants and remission of fees for secondary students. Правительство стимулирует обучение в школах сельских детей и детей из бедных семей за счет таких мер, как система бесплатного обучения в начальных школах и выплата персональных пособий, а также снижение оплаты для учащихся средней школы.
Female officers on the MSO scheme can claim medical benefits for their unmarried children below the age of 18 years and for their spouses. Гражданские служащие-женщины по системе МSО могут претендовать на получение медицинских пособий на своих не состоящих в браке детей в возрасте до 18 лет и на своих супругов.
In time this scheme has evolved so as to make it possible for a person to benefit from more than one benefit if more than one contingency is present. Со временем эта схема изменилась таким образом, что стало возможным предоставлять определенному лицу несколько пособий в случае наличия нескольких видов непредвиденных расходов.
Moreover, a new scheme will start in 2002, by which anybody who belongs to the National Pension primary group insured, engages in agriculture and is under the age 60, now qualifies for the Farmer's Pension Fund. Кроме того, в 2002 году будет введена новая система, при которой любое лицо в возрасте до 60 лет, которое относится к первичной группе застрахованных по национальной пенсионной системе и занимается сельским хозяйством, имеет право на получение пособий из Пенсионного фонда для фермеров.
The social security scheme includes provision for sickness, invalidity, maternity, old-age, survivors, employment injury, unemployment and family benefits. Система социального обеспечения предусматривает выплату пособий по болезни, инвалидности, беременности и родам, старости, в связи с потерей кормильца, в связи с трудовым увечьем, по безработице и семейных пособий.
9.20 Although the United Kingdom social security scheme covers the entire population, there are a small number of groups who do not have access to certain means tested benefits because their needs are deemed to be met in other ways. 9.20 Хотя система социального обеспечения Великобритании охватывает все население, в стране имеются небольшие группы, которые не имеют права на получение ряда пособий, зависящих от материального положения, поскольку считается, что их потребности удовлетворяются иными путями.