Английский - русский
Перевод слова Scheme
Вариант перевода Пособий

Примеры в контексте "Scheme - Пособий"

Примеры: Scheme - Пособий
This scheme is funded by the Fund for Social Development and Family Allowances, to which the State and the country's business sector contribute. Она финансируется из средств Фонда социального развития и семейных пособий, взносы в который делают как государство, так и работодатели.
One pillar could be a benefit scheme mandated by legislation; the others Один уровень могут составлять системы выплаты пособий, предусмотренные законодательством.
The scheme of health insurance includes three main types of benefits: План медицинского страхования включает в себя три основных вида пособий:
Agricultural wage-earners are covered by the general scheme, and social protection for farmers is funded from a supplementary agricultural benefits budget (BAPSA). Работники сельского хозяйства обеспечиваются за счет общего режима, а система социального обеспечения фермеров финансируется из дополнительного бюджета сельскохозяйственных социальных пособий.
The farmer's pension and social security benefits scheme was introduced in 1987 in recognition of the farmer's contribution to the economy. Система выплаты пенсий и пособий по социальному обеспечению работникам сельского хозяйства была введена в 1987 году в знак признания вклада этих работников в развитие экономики.
A new One-Parent Family Payment will replace Deserted Wife's Benefit and the social assistance scheme Lone Parent's Allowance in January 1997. В январе 1997 года пособия, выплачиваемые оставленным супругом, женам, и схема пособий одиноким родителям будут заменены пособием для неполных семей.
3.4 The scheme under the Regulation is a separate system of additional insurance. Данная система предназначена для выплаты общих базовых пенсионных пособий.
The project included a maternal and reproductive health voucher scheme, which may be replicated in the Chittagong Hill Tracts programme. Указанный проект включал программу пособий для целей охраны здоровья рожениц и репродуктивного здоровья, которая может быть продублирована и в программе для Читтагонгского горного района.
The Family Assistance Allowance is a non contributory scheme in which families and individuals in destitute conditions are provided with financial assistance. Программа семейных пособий не предусматривает уплаты взносов, и в ее рамках семьи и отдельные лица, испытывающие крайнюю нужду, получают финансовую помощь.
RCOA recommended that the proposed scheme of income management be reviewed to protect recipients of social security benefits, including newly-arrived refugees from unwarranted and arbitrary interference with their financial affairs. СДБА рекомендовал пересмотреть предлагаемую схему управления доходами с целью обеспечения защиты получателей пособий по социальному обеспечению, включая вновь прибывших беженцев, от незаконного и произвольного вмешательства в их финансовые дела.
In the Netherlands a pregnancy and childbirth allowance scheme for self-employed persons was introduced in order to protect the health of mother and child. В Нидерландах в целях охраны здоровья матери и ребенка создана система выплаты пособий в связи с беременностью и рождением ребенка для самозанятых лиц.
Under a fully funded scheme with defined benefits, the payout at old age depends on the amount invested and the returns on such investment. При использовании накопительной системы с фиксированным размером пособий выплата пенсий по старости зависит от инвестированной суммы и прибыли от таких инвестиций.
The social protection scheme is implemented via the program of economic assistance, program of payment of persons with limited skills and potentials and social care services. Система социального обеспечения действует через реализацию программы экономической помощи, программу выплаты пособий лицам с ограниченной трудоспособностью и возможностями и оказания услуг по социальному уходу.
The Government's introduction of the Capitation Grant scheme in the 2005/2006 academic year does not cover all the costs of education at the basic level. Введение правительством в 2005/2006 учебном году всеобщей программы пособий не покрывает всех расходов на образование на базовом уровне.
The cantons have time to adapt their regime of family allowances to the federal scheme until its entry into force in 2009. Кантонам предоставлено время для приведения своих систем выплаты семейных пособий в соответствие с федеральным законодательством до его вступления в силу в 2009 году.
The scheme's changes aim to support shared parental responsibility, reduce conflict between parents about parenting arrangements, and ensure child support is paid in full and on time. 14.21 Внесенные в эту программу изменения направлены на поддержку совместной ответственности родителей, устранение конфликтов между родителями в части договоренностей о родительских правах и обязанностях, а также обеспечение своевременных выплат детских пособий в полном объеме.
He welcomed the use of innovative projects, such as the cash allowance scheme, which enabled UNHCR to reach vulnerable refugees regardless of location, and the renovation of local housing. Он приветствовал использование инновационных проектов, таких как схема выплаты пособий, благодаря которой УВКБ может оказывать помощь находящимся в уязвимом положении беженцам независимо от места их нахождения, и ремонт местного жилого фонда.
In January 2010, the earnings-related pensions scheme was amended with the effect that benefits of people who have become disabled at a young age were increased. В январе 2010 года в систему пенсионного обеспечения в зависимости от доходов было внесено изменение, предусматривающее повышение пособий для лиц, утративших трудоспособность в молодом возрасте.
However, in the case of occupational defined benefit schemes, the benefits are often "integrated" with the State pension to arrive at the overall benefit promised under the scheme. В случаях, когда речь идет о программах профессиональных пособий, последние зачастую включаются в государственную пенсию для получения общего результата, предусмотренного соответствующей программой.
Rolling out to all regional directorates the smart-card scheme for the payment of social security allowances, based on guidance from the pilot project tested in Suez governorate. внедрение во всех региональных управлениях системы смарт-карт для выплат социальных пособий на основе руководящих принципов по итогам пилотного проекта, реализованного в губернаторстве Суэц.
When a person makes contributions to a social security scheme that provides benefits to cover lack of income, there should be a reasonable relationship between earnings, paid contributions, and the amount of relevant benefit. Когда какое-либо лицо делает взносы в программу социального обеспечения, предусматривающую выплату пособий в случае отсутствия дохода, должна существовать разумная взаимосвязь между заработком, уплаченными взносами и суммой соответствующего пособия.
This scheme provides medical care and cash benefits in respect of accidents and illnesses to which workers are exposed in the course of or on account of their work. Эта схема охватывает медицинское обслуживание и выплату денежных пособий в случае производственных травм и заболеваний трудящихся во время работы или в связи с работой.
Inability to contribute to the scheme has not, however, prevented those less fortunate in society from obtaining benefits. В то же время отсутствие возможности для внесения взносов в указанных фондах не лишает менее удачливых членов общества возможности получения пособий.
Therefore, with 60 per cent of households below the poverty line, Zambia was implementing measures such as a welfare assistance scheme, a cash transfer scheme, women's economic empowerment programmes, a bursaries scheme and school meal programmes. В Замбии, где 60 процентов семей живут за чертой бедности, реализуется схема пособий, программа перевода денежных средств, программы расширения возможностей женщин, схема социальных стипендий и программы раздачи бесплатных школьных обедов.
Regarding article 4, paragraph 1) and branch (f) the Committee had noted that the legislation imposed the condition of residence in France for the provision of social security benefits to foreigners insured under the general scheme, the agricultural scheme and the mines scheme. В связи с пунктом 1 статьи 4 и подпункт f)) Комитет отметил, что для предоставления пособий по социальному обеспечению законодательство страны предъявляет требование о проживании на территории Франции к иностранцам, застрахованным по общей схеме, сельскохозяйственной схеме и шахтерской схеме.