Английский - русский
Перевод слова Scheme
Вариант перевода Пособий

Примеры в контексте "Scheme - Пособий"

Примеры: Scheme - Пособий
Since cash benefits were introduced in 1998, a variety of projects have been carried out to investigate the consequences of this scheme, including the consequences for gender equality. После введения системы денежных пособий в 1998 году был осуществлен целый ряд проектов для изучения последствий таких выплат, в том числе с точки зрения обеспечения гендерного равенства.
Under the old age allowance scheme, an amount of Tk300 (equivalent to $3.75) is paid to older persons in poor households each month. В соответствии с программой предоставления пособий по старости всем престарелым в бедных домашних хозяйствам ежемесячно выплачивается пособие в размере 300 так (эквивалент 3,75 долл. США).
4.3 The authors complained to the District Court of The Hague, claiming that the State should have ensured an adequate maternity benefit scheme in keeping with, among others, its obligations under the Convention. 4.3 Авторы обратились с жалобой в районный суд Гааги, утверждая, что государство должно обеспечить наличие надлежащего плана выплаты пособий по беременности и родам согласно, в том числе, его обязательствам по Конвенции.
The BTEA is an educational opportunities scheme for unemployed people, lone parents, people with disabilities and other social welfare customers that want to return to education/training. ППВУ - это программа предоставления образовательных возможностей, рассчитанная на безработных, одиноких родителей, инвалидов и других получателей социальных пособий, которые желают вернуться к учебе/профессиональной подготовке.
The reserves for the after-service medical scheme and the other two post retirement plans have been fully funded. Предусмотрено полное финансирование резервов для плана медицинского страхования после выхода в отставку и двух других планов выплаты пособий после выхода в отставку.
There is no housing grant, but a grant scheme exists for the connection of dwellings to the foul water drainage system. Несмотря на отсутствие пособия на погашение части арендной платы, существует программа пособий, позволяющих обеспечить подсоединение жилищ к коммунальной канализационной системе.
With the introduction of the Study Costs Allowances Act (WTS) a new scheme will probably come into operation in the 1995/96 school year to replace these two schemes. С принятием Закона о пособиях для оплаты расходов на образование (ЗПО) в 1995/96 учебном году вступит в действие новая схема выплаты пособий, которая заменит собой две ранее существовавшие программы.
In June 2001, the SSS, in addition to its define benefit program established a defined contributions scheme called the SSS Flexi-Fund for Overseas Filipino Workers. В июне 2001 года ССО в дополнение к своей программе установленных пособий ввела программу установленных взносов, получившую название "Флекси-фанд" ССО для работающих за рубежом филиппинцев.
The members therefore concluded that it would be highly desirable to delink the scheme from the current reference point and to examine other approaches to updating the allowances, without eroding staff benefits in the process. Поэтому члены Комиссии пришли к выводу о том, что было бы весьма желательно отказаться от увязки этой системы с нынешней базой и изучить другие подходы к пересмотру размеров надбавок без ухудшения предоставляемых персоналу пособий.
Only one policy measure required new data collection, i.e. the introduction of part-time unemployment benefits scheme, granting employers the possibility to keep valuable personnel by reducing working time up to 50% in combination with training. Сбор новых данных необходим для выполнения только одного решения в области политики - предусмотреть выплату пособий по безработице лицам, занятым неполный рабочий день, что предоставляет работодателям возможность сохранить ценные кадры путем сокращения продолжительности рабочего времени до 50% в сочетании с мероприятиями по повышению квалификации.
In the 1980s and 1990s, several countries introduced structural reforms in their systems offering a basic pension and moved from pay-as-you-go scheme with defined benefits to a fully funded defined-contribution system. В 80х и 90х годах прошлого столетия ряд стран провели структурные реформы своих систем, обеспечивающих выплату минимальных пенсий, и осуществили переход от распределительных механизмов с фиксированными размерами пенсионных пособий к накопительной системе с фиксированным взносом.
The Winter Fuel Payment scheme was extended to cover most men and women from age 60, regardless of whether they are receiving social security benefit. Программа выдачи дотаций на оплату топлива для зимнего периода была расширена таким образом, чтобы охватить большинство мужчин и женщин в возрасте старше 60 лет, независимо от получения ими пособий в рамках системы социального обеспечения.
The NASSCORP scheme is quite comprehensive as it covers injury on the job, disabilities and a monthly payment of pension benefit until death. Программа НКСОСС является в полной мере комплексной, поскольку она охватывает случаи получения травм на рабочем месте, инвалидности и пожизненную ежемесячную выплату пенсионных пособий.
The social security scheme entitles workers and their families to three kinds of benefit or allowance established by law: provision of services; benefits in kind; and cash benefits. Режим социального обеспечения предлагает трудящимся различные виды пособий и выплат, предусмотренных в законе, на которые имеют право сами трудящиеся и члены их семей.
No sooner the families surrender the practice of manual scavenging, their children are denied scholarship under the scheme for children of families practicing unclean occupations. Если семья отказывается выполнять эту работу, детей тут же лишают учебных пособий, выплачиваемых семьям, занятым на вредных работах.
The harmonized social cash transfer scheme in Zimbabwe provides unconditional monthly cash income and access to basic services for poor and labour-constrained households. В Зимбабве в рамках программы унифицированных социальных денежных пособий производятся ежемесячные не ограниченные условиями денежные выплаты и предоставляется доступ к базовым услугам для малоимущих домохозяйств и домохозяйств, страдающих нехваткой рабочих рук.
As regards the source of financing of social benefits, it may be up to 20% of the premium for the day-care centres scheme. Что касается социальных субсидий, то их размеры могут достигать 20% от общей суммы финансовых средств, идущих на содержание детских садов и выплату соответствующих социальных пособий.
The government does not share the opinion that the United Nations Women's Convention requires there to be a public maternity benefit scheme for self-employed women. Правительство не разделяет мнение о том, что Конвенция ООН о ликвидации дискриминации в отношении женщин требует введения системы государственных пособий по беременности и родам для самозанятых женщин.
The basis of this wage was that The Community Wage scheme is a complex one which was, at the end of the reporting period in mid-1999, in the early stages of its implementation. Система общественных пособий носит сложный характер, и в конце отчетного периода, т.е. в середине 1999 года находилась на ранней стадии своей реализации.
The majority of the Court believed that there was clear legislative intent that the Commission des affaires sociales) should have exclusive jurisdiction to apply and interpret the benefits scheme, and that this tribunal did not lose its jurisdiction just because a human rights issue arose. Большинство членов Суда сочли, что законодатель однозначно планировал наделить Комиссию по социальным делам исключительной юрисдикцией в вопросах применения и интерпретации правил выплаты пособий и что данный суд не лишается своей юрисдикции просто потому, что возникает вопрос прав человека.
Other benefits that are offered by this scheme include sickness, maternity, employment injury, old-age contributory pension and non-contributory old age pension. К числу других пособий, предусмотренных в рамках этой программы, относятся пособия по болезни, рождению ребенка, по случаю производственной травмы, а также пенсия по старости, выплачиваемая за счет взносов работника и предпринимателей, и пенсия по старости, выплачиваемая без предварительных взносов работника.
This move will allow the maximum amounts paid by the scheme for all benefits that are income related to be increased, e.g., sickness, maternity and injury benefits will have their maxima increased by more than 40 per cent. Это позволит увеличить максимальный размер всех пособий, выплачиваемых в рамках программы и связанных с доходами; например, максимальные размеры пособий по болезни, по беременности и родам и в связи с производственной травмой будут увеличены более чем на 40%.
In that regard, the Commission agreed that actuarial analysis of the pension benefits from the Pension Fund scheme and those applicable to the staff of the comparator service should again be carried out. В этой связи Комиссия приняла решение вновь провести актуарный анализ пенсионных пособий, получаемых из Пенсионного фонда, и пенсионных пособий, начисляемых выходящим на пенсию сотрудникам службы компаратора.
In order to qualify for the benefits, one has to be or have been an employed or self-employed person who has made contributions to the scheme and met certain criteria for the specific benefit. На получение этих пособий имеют право лица, относящиеся или в прошлом относившиеся к занятому или самозанятому населению, которые отчисляли средства в фонд и удовлетворяют определенным критериям, позволяющим претендовать на конкретные виды пособий.
The benefits under this scheme comprise: Medical care and supplements for rehabilitation; Benefits in the case of disability; Compensation for reasonable damages; and Benefits in the case of death. Лицами, имеющими право на получение пособий по этому плану страхования, являются те, с которыми на работе происходят несчастные случаи и которые страдают профессиональными заболеваниями.