Английский - русский
Перевод слова Scheme
Вариант перевода Пособий

Примеры в контексте "Scheme - Пособий"

Примеры: Scheme - Пособий
Ninety-six awards, comprising one Chevening scholarship, one new CFSP award, two maintenance grants for CFSP awards from 1997/98 and 92 awards under the Montserrat emergency awards scheme. Девяносто шесть пособий, в том числе одна стипендия Чевенинга, одна дотация в рамках нового ПССАС, две субсидии на содержание, предоставленные в рамках ПССАС в 1997/1998 году, и 92 пособия по линии программы предоставления чрезвычайных пособий Монтсеррату.
The Back to Work Enterprise Allowance scheme has remained under constant review by the Department of Social Protection to ensure that it continues to be relevant to the prevailing labour market and economic climate. Программа пособий на развитие предпринимательства для лиц, возвращающихся к трудовой деятельности, постоянно пересматривается Министерством социальной защиты с целью убедиться в ее соответствии существующей экономической ситуации и ситуации на рынке труда.
In the context of the pay and benefits review, the Commission decided to review the current mobility and hardship scheme in order to assess its effectiveness in meeting the organizations' needs and to make alternative proposals to enhance mobility. В контексте обзора системы вознаграждения пособий и льгот Комиссия постановила рассмотреть существующую систему надбавок за мобильность и работу в трудных условиях в целях оценки ее эффективности с точки зрения удовлетворения потребностей организации и внесения альтернативных предложений по расширению практики мобильности.
The FERS scheme consists of three components: (a) a defined benefits plan with no employee contribution, (b) a thrift savings plan and (c) the national Social Security plan. СПФС включает три элемента: а) специальный план выплаты пенсионных пособий, не предусматривающий взноса со стороны сотрудников; Ь) льготный сберегательный план; и с) пенсионный план в рамках национальной системы социального обеспечения.
On 11 March 2008, the Task Force issued a 169-page report on a General Assembly-mandated project to review the pay and benefits system in the Organization and the scheme by United Nations staff members and vendors to improperly benefit from it. 11 марта 2008 года Целевая группы выпустила доклад объемом 169 страниц относительно санкционированного Генеральной Ассамблеей проекта по обзору системы вознаграждений, пособий и льгот в Организации и сговора сотрудников Организации Объединенных Наций и поставщиков с целью извлечь из него неправомерные выгоды.
Members of the Commission were emphatic that the intention of the review of the mobility and hardship scheme would not be to seek reduction of benefits for staff but to see how best to support the charter of the organizations through appropriate application of the scheme. Члены Комиссии настаивали на том, что цель обзора системы надбавок за мобильность и работу в трудных условиях будет заключаться не в том, чтобы добиться сокращения пособий, выплачиваемых персоналу, а в том чтобы определить наилучшие пути обеспечения выполнения положений уставов организаций за счет надлежащего применения системы.
(c) Introduction of the Indira Gandhi Matritva Sahyog Yojana maternity benefit scheme in 2010. с) введение в 2010 году программы предоставления пособий в связи с рождением ребенка "Индира Ганди Матритва Сайог Йоджана" (ИГМСЙ).
Under the Act of 2 January 1978 concerning the wider application of social security measures, personal insurance is open to "any person resident in France who has no entitlement of any kind to benefits in kind under a sickness-maternity scheme". Введенное законом от 2 января 1978 года о всеобщем характере социального обеспечения личное страхование охватывает "любое лицо, проживающее во Франции и не имеющее права в каком-либо качестве на получение пособий в натуральной форме в системе страхования на случай заболевания/беременности и родов".
The Back to Work Allowance (BTWA) scheme was introduced in September 1993 to assist long term unemployed people, lone parents and other social welfare recipients to return to the active labour market force or to self-employment. Программа пособий в связи с возвращением к трудовой деятельности (ПВТД) была введена в сентябре 1993 года для оказания лицам, долгое время не имевшим работы, одиноким родителям и другим получателям социальных пособий помощи в возвращении к активному поиску работы или самостоятельной занятости.
(b) Coverage of risks and benefits varies from one scheme to another; Ь) охват рисков и пособий различается в зависимости от различных организаций;
Future benefits in a defined-benefit scheme depend on the final or the average salary, and the usual career path of an employee involves periodic wage rises due to promotion. Будущий размер выплат из фондов фиксированных пенсионных пособий зависит от последней или средней заработной платы, а обычная карьера работников обычно предполагает продвижение по службе, сопровождающееся периодическим ростом заработной платы.
That would appear to be a significant departure from the intended goals of the initial scheme designs exacerbated by the longevity of the International Tribunal for the Former Yugoslavia and the International Criminal Tribunal for Rwanda as well as the prevalence of judges working multiple terms. Консультационная фирма отметила, что во всех трех пенсионных схемах в настоящее время действует правило отсрочки получения пенсионных пособий, в соответствии с которым судьи не могут начать получать свои пенсии до выхода в отставку.
In Great Britain, the Employment Service Jobcentres and the Benefits Agency will administer the Scheme. В Великобритании претворение в жизнь указанной системы социальной защиты возложено на центры по трудоустройству и Агентство по выплате пособий.
The Birth- and Adoption Allowance Scheme is of crucial significance for parents' ability to combine their working activities with care for small children. Система родительских пособий имеет принципиальную важность для того, чтобы родители могли совмещать свои производственные обязанности с уходом за малолетними детьми.
Benefits are not calculated from the number of contributions made, but according to a points system: the amount of pension is the product of a total number of points multiplied by a point value that is adjusted according to the resources at the scheme's disposal. Расчет назначаемых пособий производится не пропорционально стажу уплаты взносов, а по системе начисления пунктов: размер пенсии равен произведению числа пунктов на стоимость пункта, которая может варьироваться в зависимости от объема ресурсов, имеющихся в рамках данного режима.
Responsibility for the administration of the disabled person's maintenance allowance (DPMA) scheme was transferred from the Health Boards to the Department of Social, Community and Family Affairs in October 1996, and it now forms part of the social security system. В октябре 1996 года обязанности по управлению схемой пособий на содержание инвалидов (ПСИ) были переданы из ведения советов по вопросам здравоохранения в ведение министерства по социальным вопросам, проблемам семьи и общества, и в настоящее время она является частью системы социального обеспечения.
Some of the benefits provided under the scheme are retirement pension, invalidity pension, employment injury benefits and maternity allowance. К числу пособий, предусмотренных этим планом, относятся пенсия по старости, пенсия по инвалидности, пособия в случаях производственного травматизма и пособие по беременности и родам.
Under Australia's national health-care system, a database of medical encounters reimbursed under the Medicare system and a database of prescriptions filled under the pharmaceutical benefits scheme are maintained by the Health Insurance Commission. В соответствии с национальной системой здравоохранения Австралии в ведении Комиссии медицинского страхования находится база данных о лицах, обращавшихся за медицинской помощью, расходы на которую возмещались по государственной программе медицинской помощи, и база данных о рецептах, выписанных в рамках программы пособий на приобретение фармацевтических препаратов.
The Industrial Injuries scheme provides a number of preferential benefits for employed earners (but not the self-employed) who are disabled by accidents and diseases arising out of and in the course of their employment. Система выплаты пособий на производстве предусматривает целый ряд преференциальных пособий для лиц, получающих заработную плату (но не для лиц, работающих не по найму), которые стали нетрудоспособными в результате несчастных случаев и заболеваний, происшедших или возникших в результате и в ходе их работы.
The "Social integration economy" scheme, SINE for short, through the active use of unemployment allowances, promotes the reintegration of unemployed persons who are very difficult to place in the social insertion economy. Мера "Экономика социальной интеграции" способствует, благодаря активному использованию пособий по безработице, возвращению безработных, испытывающих сложности с трудоустройством, в экономику социальной интеграции.
Takes note of the decision of the Commission contained in paragraph 126 of its report to review the current mobility and hardship scheme in the context of the pay and benefits review; принимает к сведению содержащееся в пункте 126 ее доклада решение Комиссии провести обзор существующей системы надбавок за мобильность и работу в трудных условиях в контексте обзора системы вознаграждения, пособий и льгот;
As regards social security, a woman shall be entitled to delivery costs, medical care and an allowance for the duration of maternity leave payable by the National Social Security Fund, provided that she has contributed to the social security scheme. В период отпуска по беременности женщины имеют право на социальное обеспечение в виде пособий из Национального фонда системы социального обеспечения (НФСО) на оплату акушерских услуг, медицинского обслуживания и на заработную плату в зависимости от размера взноса в фонд социального обеспечения.
In the context of the reform of pay and benefits, the Commission has initiated a comprehensive review of the mobility and hardship scheme to fulfil the following objectives: В контексте реформы системы вознаграждения, пособий и льгот Комиссия приступила к проведению всеобъемлющего обзора системы надбавок за мобильность и работу в трудных условиях в целях выполнения следующих задач:
There is a future plan to extend the scheme to cover more areas with the intention to cover the whole working population of the country and to introduce new benefits like old age pension, invalidity pension and unemployment benefit for insured workers in Myanmar. В будущем планируется распространить план социальной защиты на другие районы стран с тем, чтобы он, в конечном счете, охватил всех трудящихся и предусматривал выплату таких недавно введенных пособий, как пенсия по старости, пенсия по инвалидности и пособие по безработице для застрахованных трудящихся в Мьянме.
Persons with disabilities who cannot financially support themselves may apply for the means-tested Comprehensive Social Security Assistance Scheme. Инвалиды, которые не могут поддерживать себя в финансовом отношении, могут подавать заявления на предоставление им пособий по линии Программы комплексной помощи в области социального обеспечения, которая предусматривает проверку нуждаемости.