| Pouria Lotfi is a Canadian citizen currently residing in Victoria British Columbia. | Пурия Лотфи является гражданином Канады, в настоящее время проживающим в Виктории (Британская Колумбия). |
| With major conflicts remaining unresolved, UNHCR worked resolutely to ensure continued receptivity towards the four fifths of refugees residing in developing countries. | С учетом продолжающихся неурегулированных крупных конфликтов УВКБ предприняло решительные меры для обеспечения постоянного позитивного отношения к проживающим в развивающихся странах четырем пятым от общего числа беженцев. |
| Services designed to assist foreigners residing in the State party had also been improved. | Наряду с этим был расширен и спектр услуг по оказанию содействия иностранцам, проживающим в государстве-участнике. |
| The Mechanism continues to provide ongoing support services to witnesses, including medical and psychosocial services to witnesses residing in Rwanda. | Механизм продолжает обеспечивать постоянную поддержку свидетелей, включая предоставление медицинского и психологического обслуживания свидетелям, проживающим в Руанде. |
| The source informs the Working Group that the Talysh people are an ethnic minority residing in southern Azerbaijan. | Источник информирует Рабочую группу о том, что талыши являются этническим меньшинством, проживающим в южных районах Азербайджана. |
| Maternity and childhood services are provided free of charge to all women residing in Qatar. | Услуги по охране материнства и детства предоставляются бесплатно всем женщинам, проживающим в Катаре. |
| Health-care benefits are provided to Cypriots and European citizens working and permanently residing in Cyprus. | Льготы по линии медицинского обслуживания предоставляются киприотам и гражданам европейских стран, работающим и постоянно проживающим на Кипре. |
| All of the Tribunal's summonses and other documents in writing have been distributed to the individuals residing on the territory of the Republic of Serbia. | Все выписываемые Трибуналом повестки и другие письменные документы доставлялись лицам, проживающим на территории Республики Сербия. |
| He noted that the initiatives of the Danish Government aimed at eliminating racial discrimination against non-citizens residing in Denmark included both legislative and non-legislative measures. | Он отмечает, что деятельность датского правительства, направленная на ликвидацию расовой дискриминации по отношению к проживающим на территории Дании негражданам, включает как законодательные, так и иные меры. |
| The same possibility will be introduced for Luxemburg citizens residing abroad and desiring to acquire the nationality of their country of residence. | Такая же возможность будет предоставлена гражданам Люксембурга, проживающим за границей и желающим получить гражданство страны проживания. |
| The State shall guarantee the right to freely use the mother language for all the ethnic groups residing in Abkhazia. | Государство гарантирует всем этническим группам, проживающим в Абхазии, их право на свободное использование родного языка. |
| The public health service was freely accessible to all people residing in Chilean territory, including both legal and illegal immigrants. | Услуги по линии государственного здравоохранения предоставляются бесплатно всем людям, проживающим на территории Чили, включая как легальных, так и нелегальных иммигрантов. |
| UNHCR is directly assisting some 350 temporarily residing in Khartoum, pending the identification of a more permanent solution. | В настоящее время УВКБ оказывает непосредственную помощь примерно 35О беженцам, временно проживающим в Хартуме, до того как в их отношении будет принято более постоянное решение. |
| One is considered as not residing in the Netherlands Antilles when one remains abroad for more than 12 consecutive months. | То или иное лицо считается не проживающим на этих островах, если оно находится за границей в течение свыше 12 месяцев подряд. |
| For several months UNHCR has not had access to Sudanese refugees residing in the northern part of the Democratic Republic of the Congo. | В течение нескольких месяцев УВКБ не имело доступа к суданским беженцам, проживающим в северной части Демократической Республики Конго. |
| The liberty and inviolability of the person are guaranteed to everyone residing in the country. | Свобода и неприкосновенность личности гарантированы всем проживающим на национальной территории. |
| Furthermore, UNHCR continues to pay education grants to staff members in-between assignments residing in their home country. | Кроме того, УВКБ продолжает выплачивать пособие на образование сотрудникам, проживающим в периоды между назначениями у себя на родине. |
| Multiple re-entry visas were seldom issued to international staff of non-governmental organizations residing in Khartoum. | Международным сотрудникам неправительственных организаций, проживающим в Хартуме, визы с многократным въездом выдаются редко. |
| If the refugee had family ties with a person residing in Denmark, that would also be taken into account. | Если это лицо имеет семейные связи с лицом, проживающим в Дании, то этот фактор должен также учитываться. |
| The social security schemes apply to all the workers who are liable to contribute, both Tunisians and foreigners legally residing in Tunisia. | Режимы социального обеспечения применяются ко всем подпадающим под них трудящимся, на законном основании проживающим в Тунисе, будь то граждане или иностранцы. |
| With regard to children of foreign nationality residing in Japan, the Committee notes that elementary and lower secondary education is not compulsory. | Применительно к детям иностранного происхождения, проживающим в Японии, Комитет отмечает, что начальное и неполное среднее образование не является обязательным. |
| Detention pending deportation is an administrative measure that can be imposed on aliens residing unlawfully in the Netherlands. | Содержание под стражей до высылки является административной мерой, которая может применяться к иностранцам, незаконно проживающим в Нидерландах. |
| The Azerbaijan Republic shall ensure the legal defence and protection of Azerbaijani citizens residing abroad either temporarily or permanently . | Азербайджанская Республика гарантирует правовую защиту и покровительствует гражданам Азербайджанской Республики, временно или постоянно проживающим за ее пределами . |
| Ukraine guarantees to all ethnic groups residing in its territory equal political, economic, social and cultural rights. | Украина гарантирует всем этническим группам, проживающим на ее территории, равные политические, экономические, социальные и культурные права. |
| The State guarantees real and equal access to legal assistance for all foreign nationals residing in or located on its territory. | Государство гарантирует реальный и равный доступ к юридической помощи всем лицам, иностранным гражданам, проживающим или имеющим местонахождение на его территории. |