On 7 February 1996 the commission notified all Egyptian nationals who had been residing in the Sudan before the registration system came into operation that they should register at the nearest police station. |
В то же время Комитет по расследованию обратился 7 февраля 1996 года с просьбой ко всем египетским гражданам, проживающим в Судане, зарегистрироваться в ближайшем полицейском участке; |
Under the Extradition Act, No 15 of 1965, courts in Tanzania have the competence of dealing with cases where a criminal act is committed outside Tanzania by a foreign national who is currently residing in Tanzania. |
В соответствии с Законом об экстрадиции Nº 151965 года суды Танзании имеют компетенцию рассматривать уголовные деяния, совершенные за пределами Танзании иностранным гражданином, в настоящее время проживающим в Танзании. |
The Committee notes with satisfaction that, pursuant to a referendum held on 9 October 2011, Paraguayans residing abroad gained the right to vote and that article 120 of the Constitution has been amended to indicate that Paraguayans abroad are entitled to vote. |
Комитет с удовлетворением отмечает проведенный 9 октября 2011 года референдум, по итогам которого парагвайцам, проживающим за границей, было предоставлено право голоса, и поправку к статье 120 Конституции государства-участника, согласно которой "парагвайцы за границей имеют право голоса". |
The most vulnerable among the 660,000 refugees accommodated in organized refugee settlements, and up to 3,440,000 residing in private accommodation or settlements benefit from improved essential services |
Повышение качества жизненно необходимых услуг, оказываемых наиболее уязвимым из 660000 беженцев, размещенных в организованных поселениях беженцев, а также беженцам численностью до 3440000 человек, проживающим в частных домах или поселениях |
This Department represents the interests of the majority nation and the ethnic co-inhabiting minorities, insures the functioning of the official language and ethnic minorities' languages, offers support in statutory activities of the ethnic-cultural communities in the country and gives support to Moldovan natives residing abroad. |
Он представляет интересы большинства народа и живущих вместе с ним этнических меньшинств, обеспечивает использование официального языка и языков этнических меньшинств, оказывает поддержку в законотворческой деятельности культурно-этнических общин в стране и помогает гражданам Молдовы, проживающим за рубежом. |
Two children from Baku-based families residing in the "Children and young people social rehabilitation center" of the "Children Rights Clinic" have received psychological support and services for their social integration. |
Двоим детям из бакинских семей, проживающим в «Центре социальной реабилитации детей и молодежи» под эгидой «Семинара по правам ребенка», были оказаны услуги по их психологической поддержке и дальнейшей социальной интеграции. |