| They also met with former Sudanese officials now residing in Eritrea. | Они встретились также с бывшими суданскими должностными лицами, которые сейчас проживают в Эритрее. |
| However, with more than half of the world's refugees residing in urban or semi-urban locations, individual registration poses particular challenges. | Однако с учетом того, что более половины беженцев в мире проживают в городских и полугородских районах, проведение индивидуальной регистрации сопряжено с особыми проблемами. |
| Due to the nature of its sample construction, this survey does not reach those residing in Finland temporarily. | Ввиду особенностей построения его выборок данное обследование не охватывает лиц, которые проживают в Финляндии на временной основе. |
| Approximately 14,000 ethnically Ingush IDPs who fled from North Ossetia during the now almost forgotten ethnic conflict in 1992 are currently residing in neighbouring Ingushetia. | Около 14000 этнических ингушских ВПЛ, бежавших из Северной Осетии во время сегодня почти забытого этнического конфликта 1992 года, в настоящее время проживают в соседней Ингушетии. |
| The most important human rights treaties provided procedural guarantees to those under expulsion who were lawfully residing in the territory of a State. | Важнейшие договоры в области прав человека предусматривают процессуальные гарантии для подлежащих высылке лиц, которые законно проживают на территории государства. |
| The Wayeyi happen to be residing in a territory designated to Batawana. | Вайейи проживают на территории, закрепленной за племенем батавана. |
| She stressed that most of the victims were residing legally in the country and therefore did not wish to be placed under State protection. | Она подчеркивает, что большинство потерпевших проживают в стране на законных основаниях и поэтому не хотят находиться под защитой государства. |
| Chechen nationals were therefore not discriminated against in the enjoyment and protection of their rights when residing on Belarusian territory. | Поэтому никакой дискриминации в обеспечении и защите прав лиц чеченской национальности, когда они проживают на белорусской территории, не существует. |
| "There are people of over 100 nationalities residing in Uzbekistan. | В Узбекистане проживают люди свыше ста национальностей. |
| Meanwhile, plans are under way to resume the repatriation of other Eritrean refugees who had been residing in the Sudan for many years. | Тем временем планируется возобновить репатриацию других эритрейских беженцев, которые проживают в Судане уже много лет. |
| According to paragraph 25, almost 300,000 foreigners were residing illegally in Japan. | Как явствует из пункта 25, в Японии незаконно проживают почти 300000 иностранцев. |
| In all, the aliens residing in Hamburg represent 184 nations. | В целом в Гамбурге проживают представители 184 народностей. |
| Warrants for their arrest were transmitted to the Federal Republic of Yugoslavia, as it was believed they were residing there. | Ордера на их арест были препровождены Союзной Республике Югославии, так как считалось, что они проживают на ее территории. |
| Women eligible for interview were identified as residing in 38.2% of these units. | Было выявлено, что подходящие для такого опроса женщины проживают в 38,2% этих жилых единиц. |
| So far 16 facilities have been constructed with 152 elderly residing within them. | На данный момент построено 16 таких центров, в которых проживают 152 человека. |
| The CHAIRMAN said that it was important to consider the status of all children, whether residing legally or illegally. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает важность рассмотрения положения всех детей независимо от того, легально или нелегально они проживают в стране. |
| Please provide up-to-date information on unemployment of foreigners who are legally residing in Germany. | Просьба представить обновленную информацию об уровне безработицы среди иностранцев, которые проживают в Германии на законных основаниях. |
| In two cases the disappeared persons had been released on bail and were residing at their homes. | В двух случаях исчезнувшие лица были освобождены под залог и проживают у себя дома. |
| This indicates that there are approximately 4,000 Traveller families in Ireland who are either settled or residing on the roadside. | Согласно этим данным, в Ирландии насчитывается примерно 4000 кочевых семей, которые либо осели, либо проживают вблизи дорог. |
| There were currently some 26,000 people residing illegally in the FYR of Macedonia. | В настоящее время в бывшей югославской Республике Македонии незаконно проживают около 26000 человек. |
| Investigators have found that seven victims have left the country and are presently residing abroad. | Следователи установили, что семь пострадавших покинули страну и в настоящее время проживают за границей. |
| Presently, the number of the children residing in the State institutions and deprived from parental care is 1,037. | В настоящее время в государственных учреждениях проживают 1037 детей, лишенных родительской опеки. |
| Several hundred thousand Iraqis are estimated to be residing in neighbouring countries. | По оценкам, несколько сотен тысяч иракцев проживают в соседних странах. |
| Brazil asked what the obstacles were for the children of seasonal workers residing irregularly in Andorra in terms of access to health and education services. | Бразилия задала вопрос о препятствиях, установленных для детей сезонных рабочих, которые незаконно проживают в Андорре, в плане доступа к медицинским и образовательным услугам. |
| A stateless person legally residing in Ukrainian territory; | лицами без гражданства, которые на законных основаниях проживают на территории Украины |