Английский - русский
Перевод слова Residing
Вариант перевода Проживают

Примеры в контексте "Residing - Проживают"

Примеры: Residing - Проживают
There were currently about 95,000 Russian citizens residing in Estonia, the majority of whom had permanent residence permits. В настоящее время около 95000 российских граждан проживают в Эстонии, большинство из них имеют постоянный вид на жительство.
There are large numbers of child domestic workers in all continents, with the highest number probably residing in Asia. Существует большое число домашних работников-детей на всех континентах, при этом, возможно, наибольшее число таких детей проживают в Азии.
We learned that there are 233,000 refugees from Darfur currently residing in Eastern Chad and receiving services from UNHCR. Стало известно, что в настоящее время в восточной части Чада проживают 233000 беженцев из Дарфура, которые получают помощь от УВКБ.
Several thousand civilians were displaced from their villages as a result of the attacks, and they are now residing in Deribat. Несколько тысяч гражданских лиц покинули свои деревни в результате этих нападений, и в настоящее время они проживают в Дерибате.
The State is disadvantaged in this trial in that most of the witnesses are not residing where the court is situated. Государство находится в невыгодном положении, поскольку большинство свидетелей не проживают в месте проведения судебного процесса.
Pursuant to the estimations of the World Health Organization (WHO), there are close to 800,000 persons with disabilities residing in the Republic of Serbia. По оценкам Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) в Республике Сербия проживают около 800000 инвалидов.
Please also indicate whether the State party has concluded agreements permitting the transfer of family allowances for migrant workers' children not residing in the State party. Кроме того, просьба сообщить, заключило ли государство-участник соглашения, позволяющие переводить семейные пособия для детей трудящихся-мигрантов, которые не проживают в государстве-участнике.
Family reunification in the country where the parents are residing legally; воссоединение семьи в стране, где на законном основании проживают его родственники;
Every of the OTP's Requests for witness protection, in cases where witnesses were residing on the territory of the Republic of Serbia, has been realized. Все просьбы Канцелярии Обвинителя, касающиеся обеспечения защиты свидетелей, если эти свидетели проживают на территории Республики Сербия, были удовлетворены.
The prosecution is preparing additional warrant requests against 13 individuals who have been indicted recently and who are believed to be currently residing outside Timor-Leste. Обвинение готовит дополнительные заявки на выдачу ордеров в отношении 13 лиц, которым были предъявлены обвинения в последнее время и которые, как считается, в настоящее время проживают за пределами Тимора-Лешти.
The Prosecution has stepped up its tracking activities and has visited a number of African countries where some fugitives are suspected of residing. Канцелярия Обвинителя активизировала свою деятельность по выслеживанию подозреваемых и обвиняемых, и ее представители посетили ряд тех африканских стран, где, согласно предположениям, проживают некоторые лица, скрывающиеся от правосудия.
The establishment of joint visa files and of a European central register on citizens of third countries who are residing in the territory of the European Union. Создание совместных визовых файлов и центрального европейского регистра жителей третьих стран, которые проживают на территории Европейского союза.
Some of those individuals were residing abroad and were instrumental "representatives"; others were high-ranking officers of the military wing of UNITA. Некоторые из этих лиц проживают за рубежом и выполняют важные функции «представителей»; другие занимают высокие должности в военном крыле УНИТА.
In addition, there are reportedly between 2.5 and 3 million Puerto Ricans residing on the mainland of the United States of America. Кроме того, по имеющимся сведениям, от 2,5 до 3 миллионов пуэрториканцев проживают на материковой части Соединенных Штатов Америки.
The increasing real estate taxes might explain why Quebecers increasingly tend to visit the North Miami area instead of residing there for part of the year. Увеличение налогов на недвижимость может объяснить, почему квебекцы больше стремятся посетить этот район северного Майами, и проживают там в течение части года.
Many of the witnesses called before the Tribunal did not have legal status in the countries where they were residing or did not possess valid travel documents. Многие вызванные в Трибунал свидетели не имеют легального статуса в странах, где они проживают, или у них нет действительных проездных документов.
Treat in a discriminatory manner de jure or de facto refugees residing in their territory. дискриминировать беженцев, которые на законном основании или фактически проживают на их территории.
A major citizenship question is posed by the situation of more than 200,000 Croatian Serb refugees now residing in the Federal Republic of Yugoslavia. Одной из наиболее серьезных проблем, связанных с гражданством, является положение более 200000 беженцев из числа хорватских сербов, которые в настоящее время проживают в Союзной Республике Югославии.
The Office of the Prosecutor believes that up to 15 accused, including Mr. Mladić, are residing in or travelling through Serbia and Montenegro. Канцелярия Обвинителя полагает, что до 15 обвиняемых, включая Ратко Младича, проживают в Сербии и Черногории, либо совершают через нее поездки.
Some progress had been made: ten target locations had been identified, almost all in rural villages where Kosovo Serbs were currently residing. Был достигнут определенный прогресс: было определено десять целевых мест, почти все из которых находятся в деревнях в сельской местности, где в настоящее время проживают косовские сербы.
Many of these individuals, however, have returned to find their homes destroyed and are most likely residing with neighbours, friends or relatives. Многие из них, тем не менее, возвратились, но обнаружили свои дома разрушенными и, вероятнее всего, проживают у соседей, друзей или родственников.
In two other cases, the Government replied that the persons were residing at home and that one of them had never been apprehended. По двум другим случаям правительство сообщило, что соответствующие лица проживают у себя дома и что одно из них никогда не подвергалось задержанию.
Regarding refugees, there were currently 20 refugees residing in Monaco and 8 stateless persons. Что касается беженцев, то в настоящее время в Монако проживают 20 беженцев и 8 лиц без гражданства.
Both locations contain many buildings, warehouses, facilities and United Nations positions, with staff members and military personnel working and residing in the compounds. В обеих точках имеется множество зданий, складских и вспомогательных помещений и объектов Организации Объединенных Наций; кроме того, на территории этих комплексов проживают и работают гражданские сотрудники и военнослужащие.
Formal and informal negotiations are under way to relocate the two remaining acquitted persons, who are residing temporarily in Arusha under the protection of the Tribunal. Ведутся официальные и неофициальные переговоры в связи с переселением двух оставшихся оправданных лиц, которые временно проживают в Аруше под защитой Трибунала.