| Those at lower levels must be dealt with by national jurisdictions, in Rwanda and third countries where genocide suspects are still residing. | Лицами на более низком уровне должны заниматься национальные органы правосудия в Руанде и в третьих странах, где еще проживают лица, подозреваемые в совершении актов геноцида. |
| At times, it involves the need to coordinate benefits in respect of multiple spouses with various child benefits, often with such beneficiaries residing in different countries. | Иногда требуется скоординировать выплаты пособий нескольким супругам, получающим различные детские пособия, причем во многих случаях бенефициары проживают в разных странах. |
| The estimates of MHRR speak of over half a million people who left BiH because of the conflict residing temporarily out of BiH. | Оценки МПЧБ свидетельствуют о том, что более полумиллиона человек, покинувших БиГ из-за конфликта, временно проживают вне территории страны. |
| In remote areas where many indigenous communities are residing, basic infrastructure, including schools and roads, is still lacking. | В удаленных районах, в которых проживают многие общины коренных народов, до сих пор нет базовой инфраструктуры, в том числе школ и дорог. |
| The Panel is aware that some Member States legally offer a second citizenship and passport to nationals of a third country, including Iranians who are residing outside their territories, usually in return for a certain amount of investment. | Группе известно, что некоторые государства-члены на законных основаниях предлагают второе гражданство и паспорт гражданам третьей страны, включая иранцев, которые проживают вне их территории, как правило взимая за это определенную плату. |
| In addition to focusing on ongoing cases, cooperation also included requests for assistance in the relocation of acquitted and released persons still residing in Arusha, United Republic of Tanzania. | Помимо производства по текущим делам, сотрудничество также включало представление просьб о помощи в связи с переселением оправданных и освобожденных лиц, которые по-прежнему проживают в Аруше, Объединенная Республика Танзания. |
| In February 2014, Oman indicated that Hannibal Qadhafi and Safia Farkash Al-Barassi were not currently residing in Oman and that it did not have additional information about their location. | В феврале 2014 года Оман указал, что Ханнибал Каддафи и Сафиа Фаркаш аль-Барасси в настоящее время не проживают в Омане и что он не располагает никакой дополнительной информацией относительно их местонахождения. |
| OSCE also supported voting by mail for eligible voters residing in Serbia and Montenegro. | ОБСЕ также способствовала организации голосования по почте для имеющих право голоса избирателей, которые проживают в Сербии и Черногории. |
| Approximately 90,000 Eritrean refugees are living in eastern Sudan, some of whom have been residing there for more than 40 years. | В восточном Судане проживают около 90000 эритрейских беженцев, некоторые из которых находятся там уже более 40 лет. |
| Ultimately, the ruling coalition parties in the judicial committee rejected the bid to ban forced taxation imposed on Eritrean expatriates residing in Sweden. | В конечном итоге партии правящей коалиции, входящие в состав Комитета, отклонили предложение запретить принудительный налог, взимаемый с эритрейских экспатриантов, которые проживают в Швеции. |
| According to recent statistics, 43 per cent of foreign nationals residing in Norway live in Oslo or neighbouring boroughs. | Согласно недавним статистическим данным, 43 процента иностранных граждан, проживающих в Норвегии, проживают в Осло или в соседних районах. |
| This figure represents approximately 25 per cent of the displaced persons currently estimated to be residing in the region. | Эта цифра представляет собой примерно 25 процентов от общего числа перемещенных лиц, которые, по оценкам, проживают сейчас в районе. |
| According to the last Population and Housing Census, conducted in 1996, there were 92,378 aliens residing in Uruguay. | Согласно последней общенациональной переписи населения и жилищного фонда, проведенной в 1996 году в Уругвае проживают 92378 иностранцев. |
| There are also 16,168 refugees residing in Liberia from Sierra Leone, Côte d'Ivoire and other countries. | Кроме того, в Либерии проживают 16168 беженцев из Сьерра-Леоне, Кот-д'Ивуара и других стран. |
| Investigations are also being conducted into two individuals residing in Switzerland who are suspected of supporting a jihadist organization through propaganda and financial activities. | Проводятся также расследования, связанные с двумя лицами, которые проживают в Швейцарии и подозреваются в оказании поддержки проповедующей джихад исламистской организации путем ведения пропаганды и предоставления финансовых ресурсов. |
| Rusyns are ethnic Ukrainians residing in the western territories of Ukraine (Halychyna, Bukovyna and Zakarpattia). | Русины - это украинцы по национальности, которые проживают на западных территориях Украины (Галичина, Буковина, Закарпатье). |
| That would ensure viability of transport corridors and sustained economic spin-offs for communities residing along those corridors. | Она обеспечила бы надежность транспортных коридоров и устойчивые экономические дополнительные выгоды для общин, которые проживают вдоль этих коридоров. |
| As of January 2009, there are 25 women and five children residing in the shelter. | По состоянию на январь 2009 года в приюте проживают 25 женщин и пять детей. |
| The Committees are headed by the Deputy Commissioners/Additional Deputy Commissioners and are composed of members of minority communities residing in the District. | Комитеты возглавляются заместителями комиссаров/вторыми заместителями комиссаров и состоят из членов, принадлежащих к общинам меньшинств, которые проживают в этой области. |
| The Geneva Office, inter alia, maintains close contacts with the European-based organizations and with the associations representing pensioners and beneficiaries residing in Europe. | В частности, Женевское отделение поддерживает тесные контакты с расположенными в Европе организациями и ассоциациями, представляющими пенсионеров и бенефициаров, которые проживают в Европе. |
| There are over 100,000 Ethiopians residing in Eritrea and they continue to lead their daily lives without reprisals of any kind on account of the current crisis. | В Эритрее проживают свыше 100000 эфиопов, которые продолжают жить повседневной жизнью, не подвергаясь никаким актам возмездия в связи с нынешним кризисом. |
| Greek Cypriots and Maronites residing in the north are still precluded effectively from bequeathing immovable property to Greek Cypriot or Maronite heirs who are resident elsewhere. | Проживающие в северной части острова киприоты-греки и марониты по-прежнему лишены возможности передавать по наследству свое недвижимое имущество наследникам из числа киприотов-греков или маронитов, которые проживают в других местах. |
| The problem was even more serious if one considered that many such aliens had been legally residing in Estonia for many years. | Эта проблема усугубляется еще и тем, что такие иностранцы уже длительное время проживают в Эстонии. |
| There are now 477 Greek Cypriots in the Karpas area and 177 Maronites residing in the Kormakiti area. | В настоящее время 477 киприотов-греков проживают в районе Карпаса и 177 маронитов - в районе Кормакити. |
| Parents residing abroad have the same right to communicate with their children as other parents, unless that right is restricted by a court decision. | Родители, которые проживают в разных государствах, имеют равные права на общение с ребенком, если это не ограничивается судебным решением. |