Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Запрашиваемый

Примеры в контексте "Required - Запрашиваемый"

Примеры: Required - Запрашиваемый
The following is the report of the Republic of Palau required by resolution 1643 (2005). Ниже представлен доклад Республики Палау, запрашиваемый в резолюции 1643 (2005).
The Committee was further informed that, although the contract had been extended to allow the consultant to remedy the deficiencies, the consultant had failed to deliver the required product and contract was therefore terminated. Комитет далее получил информацию о том, что, несмотря на продление контакта с целью позволить консультанту устранить недоработки, консультант до сих пор не представил запрашиваемый продукт, в связи с чем действие контракта было прекращено.
Employers who fail to make a report that has been required by the Prefectural Labour Bureau or who have made a false report are punished through civil fines. Работодатели, не представляющие отчет, запрашиваемый Бюро по вопросам труда префектур, или представившие отчет, который содержит искаженную информацию, подлежат наказанию в виде административных штрафов.
Once available relief has been identified, it is up to the receiving court, in addition to automatic relief flowing from a recognized "main" proceeding, to craft any appropriate relief required. После определения тех мер судебной помощи, которая может быть оказана, запрашиваемый суд может, по своему усмотрению, в дополнение к помощи, автоматически предоставляемой в результате признания "основного" производства, определить условия любого требуемого в соответствующем деле содействия.
It was observed that since the receiving court was required to independently satisfy itself as to the terms and requirements of the Model Law, it could not be bound by such decisions. Было отмечено, что, поскольку запрашиваемый суд должен самостоятельно удостовериться в соблюдении условий и требований, предусмотренных Типовым законом, он не может быть связан такими решениями.
First, while practical reasons existed for including provisions to address transport beyond the scope of the contract of carriage, the current wording failed to indicate clearly whether or not the single transport document required was a multimodal contract. Во-первых, хотя существуют причины практического характера для включения положений, регулирующих транспортировку за рамками договора перевозки, нынешняя формулировка не указывает четко, является ли запрашиваемый единый транспортный документ договором смешанной перевозки.