The reason for signed contracts is to avoid this debate. |
Цель подписания контракта в том и состоит, чтобы избежать в будущем подобных разногласий. |
Maybe you need a new reason to go on. |
Может быть, нужно найти новую цель, чтобы продолжать жить. |
The reason for mentioning these other aspects is to see what learning there may be for GRM. |
Цель обсуждения этих и других аспектов состоит в том, чтобы определить, какой полезный опыт может извлечь из этого ГУР. |
The only reason I took up flying was to be with you. |
Единственная цель моих полетов это быть рядом с тобой. |
My angel, my reason for living. |
Мой ангел, цель моей жизни. |
The main reason was the commitment to reduce the reporting burden. |
Основная цель заключалась в снижении нагрузки на обследуемые субъекты. |
Their principal reason for coming to Russia is to seek work. |
Основная цель приезда в Россию - это поиск работы. |
They can then turn despair into joy and find a reason to live. |
Они могли бы трансформировать отчаяние в радость и дать людям цель для продолжения жизни. |
The main reason for its inclusion is the desire to prevent unplanned pregnancies. |
Главная цель этого заключается в предупреждении нежелательных беременностей. |
The reason for this regulation is to keep the driver's mind on the happenings on the street. |
Цель введения данного предписания состоит в недопущении того, чтобы водитель отвлекался от происходящего на дороге. |
Your only reason to live is to make each other suffer. |
Единственная цель вашей жизни - причинять страдания друг другу. |
Yeah,... I got a reason. |
Да А у меня есть цель в жизни. |
Emotion will be suppressed and reason will prevail. |
Мы будем подавлять эмоции, ведь цель превыше всего. |
The reason the trip was a secret is because of a project Tom was bidding on. |
Цель поездки держалась в тайне, потому что переговоры по проекту Тома не закончены. |
This message is for one reason alone. |
У этого послания лишь одна цель. |
Unwin, I seldom entertain, and the sole reason for tonight's dinner is to make an announcement. |
Анвин, я не часто принимаю гостей, и единственная цель сегодняшнего обеда - сделать объявление. |
The main reason for moving towards a common scale of staff assessment was to reduce the anomaly of income inversion. |
Основная цель перехода к общей шкале налогообложения персонала заключается в том, чтобы сократить аномальное явление инверсии дохода. |
Its very reason for being is to protect the interests of the United States in Puerto Rico. |
Единственная цель его существования заключается в том, чтобы защитить интересы Соединенных Штатов в Пуэрто-Рико. |
The Government of Chile believes that the main reason for restructuring the Security Council should be effectively to strengthen the effectiveness of its work. |
З. Правительство Чили полагает, что главная цель реорганизации Совета Безопасности должна заключаться в повышении эффективности его работы. |
As specified in the preamble to the draft statute, the reason for establishing the court was to promote cooperation in criminal justice matters. |
Как указывается в преамбуле проекта устава, цель создания суда - содействовать сотрудничеству в области уголовного правосудия. |
The reason for the changes was to regroup services in the areas of greatest demand. |
Цель этих изменений заключается в том, чтобы перегруппировать услуги в областях, пользующихся наивысшим спросом. |
A second reason for modernization is to increase efficiency. |
Вторая цель модернизации - повышение эффективности. |
The reason for including the list was to promote their adoption and the applicability of the draft convention thereto. |
Цель включения этого перечня состоит в том, чтобы со-действовать принятию этих документов и примене-нию к ним проекта конвенции. |
The most obvious reason for evaluation is to find means of improving intervention. |
Самая очевидная цель проведения оценок заключается в поиске путей повышения эффективности принимаемых мер. |
Specify also the reason for export (this is not required, however, by the OECD decision). |
Проставьте также цель экспорта (не требуется согласно решению ОЭСР). |