Such requests should state explicitly the reason and purpose for the request and confirm adherence to the procedures for disclosure of internal audit reports, including confidentiality. Under no circumstances may copies of the internal audit reports be made; |
а) в письменных просьбах об ознакомлении с содержанием докладов о результатах внутренних ревизий должны указываться причина и цель обращения с такой просьбой и согласие соблюдать установленные процедуры. |
If the purpose of the Order is not disclosed to the Contractor, a possible claim proceeding from this reason shall not be considered. |
Если Исполнителю работ не будет указана цель, для которой будет использован заказ, в случае, когда будет заявлена Претензия, основанная на невыполнении данного условия, таковая не будет принята к рассмотрению. |
The reason why the term was used in the report was that it was, in her view, desirable for governmental and non-governmental practice to correspond. |
В заключение она подчеркивает, что ее цель заключается не в том, чтобы указать пальцем на ту или иную страну, а в том, чтобы защищать права человека, особенно права наиболее уязвимых людей. |