| So my kids are my purpose. | Мои дети - для меня смысл в этом. |
| There is little purpose in passing peacekeeping resolutions that cannot be implemented. | Вряд ли есть смысл принимать резолюции в отношении миротворческих операций, которые не могут быть осуществлены. |
| And the original purpose and significance... of the drawings as a gift to your husband is absolved. | А первоначальный смысл рисунков как подарка вашему супругу утрачен. |
| Telling you we were coming kind of defeats the purpose. | Если ставить вас в известность, все теряет смысл. |
| Everything has a purpose, Dan, even this. | У всего есть смысл, Дэн, даже у этого. |
| That you'd finally found what gave you purpose: | Что ты, наконец-то, нашёл то, что дало тебе смысл: |
| She appreciates how you bring such order and purpose to the household, Like melinda does for my brood. | Она прониклась как ты привносишь упорядоченность и смысл в этот дом, прям как Мелинда делает у меня. |
| He helped me to find a purpose for my life; to make this city a better place for everyone. | Он помог мне найти смысл моей жизни, чтобы сделать этот город лучшим местом для всех. |
| She'd like to find the purpose of life. | Она хотела бы найти смысл жизни. |
| It's to bring purpose to the lives of millions, and he has succeeded. | Она заключается в том, чтобы внести смысл в жизни миллионов людей, и ему удалось... |
| For the first time, your life had a purpose, you'd become a mother by default. | Впервые в вашей жизни появился смысл, вы могли фактически стать матерью. |
| That was also the purpose of the operation at the Brandenburg Gate. | Именно в этом смысл операции, проведенной у Бранденбургских ворот. |
| Our task is to seek the purpose. | А мы должны искать, в чем тут смысл. |
| I feel like my life finally has purpose. | Я чувствую, что моя жизнь наконец обрела смысл. |
| These unwinding activities... your yoga, your video games... they miss the purpose of relaxation. | Ваши эти расслабляющие хобби... ваша йога, видео игры... они теряют смысл расслабления. |
| There's always a purpose to everything your father does. | Все действия твоего отца несут свой смысл. |
| Maybe this is my purpose in life. | Может быть, в этом смысл моей жизни. |
| The involvement of the General Assembly membership in this debate must have a purpose. | Участие в этом обсуждении всего членского состава Генеральной Ассамблеи должно иметь свой смысл. |
| The purpose is to promote a more integrated view of these goals and targets. | Смысл состоит в том, чтобы выработать цельный взгляд на эти цели и задачи. |
| The North Atlantic Treaty Organization has also failed so far to give new purpose to its existence. | НАТО тоже никак не может обрести новый смысл своего существования. |
| The purpose of that procedure was to simplify and expedite appeals proceedings. | Смысл этой процедуры заключается в том, чтобы упростить и ускорить рассмотрение обжалования. |
| Tending to his needs gives my life purpose. | Уход за ним привносит смысл в мою жизнь. |
| I believe he comes to Camelot for a purpose, even though he doesn't know it himself. | Я уверен, что в его появлении в Камелоте есть смысл, - даже если он об этом сам и не догадывается. |
| For once, his life might actually have a purpose. | Хотя бы раз, его жизнь может наконец приобрести смысл. |
| But the whole purpose of Tiaki Wairua... is to promote a sense of independence. | Но сам смысл Тиаки Вайруа заключается в поддержании чувства независимости. |