See, children grow up thinking the adult world is ordered, rational, fit for purpose. |
Видишь ли, дети вырастают, уверенные, что взрослая жизнь размерена, рациональна, что в ней есть смысл. |
And here we are one month into this threat and we were just starting to discover what we call the payload or its whole purpose. |
А тут мы такие месяц по уши в этой угрозе и только начинаем понимать так называемую нагрузочную часть и весь смысл. |
The CBD is therefore not simply a conservation treaty: it assumes human use and benefit as the fundamental purpose for achieving its objects. |
КБР поэтому - не просто договор об охране окружающей среды: высший смысл достижения целей Конвенции заключается в обеспечении возможности использования биологического разнообразия во благо человеку. |
If so, what was the true purpose of SAPs? |
Если это так, то он хотел бы знать, в чем состоит весь смысл ПСП. |
Either you stop there or perhaps you'll discover some purpose to your life, as an actress, but that remains to be proven, both to yourself and to others. |
Может быть, уже и не сможете, а может, наоборот, откроете в карьере актрисы смысл своей жизни. |
Were such a Serb commander to fight by the rules outlined in IHL - that is, afford civilians a basic measure of protection - there would be no purpose in initiating hostilities in the first place. |
Если бы в этом случае сербы воевали по правилам, установленным международным гуманитарным законом, т.е. предоставляли бы гражданским лицам определенную меру защиты, военные действия потеряли бы всякий смысл. |
The main purpose of agency «Tochno!» is offering to advertisers correct, efficient and effective decisions for promotion their goods/services among Internet users. |
Смысл «Точно!» - в том, чтобы предлагать рекламодателям правильные, четкие и эффективные решения для продвижения их товаров/услуг в среде интернет-пользователей. |
I mean that I come here every day so I feel like I have purpose, but the truth is last year Vince's career exploded and the rest of my business imploded. |
Я прихожу сюда каждый день, чтобы в жизни был какой-то смысл. но на самом деле в этом году карьера Винса резко пошла в гору, а мой остальной бизнес, наоборот, скатился вниз. |
The purpose of the first question was to identify the rights holders and duty bearers, as well as the normative content of the right to development. |
Смысл первого вопроса сводится к определению круга тех, кто обладает правами, и тех, на ком лежат обязанности, а также нормативного содержания права на развитие. |
They rely very heavily on teachers, who I have personally seen distort the message to these children as and when it suits their purpose to. |
Тут основную роль играют учителя, которые - и я в этом убедилась лично - искажают смысл книги, когда нужно и насколько нужно для достижения собственных целей. |
Protecting the reversionary interest of an ousted sovereign is not their sole or essential purpose; the paramount purposes are protecting the civilian population of an occupied territory and reserving permanent territorial changes, if any, until settlement of the conflict. |
Обеспечение восстановления интересов изгнанного суверена прав не составляет ключевой смысл этих принципов: высшая цель состоит в том, чтобы защитить гражданское население оккупированных территорий и перенести осуществление окончательных территориальных изменений, если таковые имеют место, на тот этап, когда конфликт будет разрешен. |
If the Secretariat was already being guided by the provisions of resolution 46/192, he asked what the purpose was of submitting a draft resolution on the question. |
Если Секретариат уже руководствуется в своей работе положениями резолюции 46/192, то возникает вопрос о том, в чем состоит смысл представления нового проекта резолюции по данному вопросу. |
Following the nuclear explosions in our neighbourhood in May 1998, which obliged Pakistan to follow suit, the purpose of creating of a nuclear-weapon-free zone in South Asia was defeated. |
После ядерных взрывов, произведенных в нашем регионе в мае 1998 года, которые побудили Пакистан провести аналогичные взрывы, цель создания зоны, свободной от ядерного оружия, в Южной Азии утратила всякий смысл. |
What is the true purpose of this after-the-fact consideration? |
Каков смысл рассмотрения действий после их осуществления? |
The freedom of humans is thus established in a human's natural ability and opportunity to create their own meaning and purpose; to decide (or think) for him- or herself. |
Свобода человека, таким образом, признается в естественной человеческой способности и возможности создать свой собственный смысл и предназначение, сделать свой выбор. |
I think that that is a Darwinian - there's a Darwinian purpose to this. |
Я думаю, что есть какой-то дарвинестический смысл в этом всём. |
I think that that is a Darwinian - there's a Darwinian purpose to this. |
Я думаю, что есть какой-то дарвинистический смысл в этом всём. |
Mr. DEBRULLE (Belgium) noted that the Committee's questions had been well-focused and demanded precise answers, which was, of course the purpose of the exercise. |
Г-н ДЕБРЮЛЬ (Бельгия) принимает к сведению, что вопросы Комитета очень конкретны и требуют точных ответов, в чем и заключается смысл такой процедуры. |
The fact that most forest kindergartens do not provide commercial toys that have a predefined meaning or purpose supports the development of language skills, as children verbally create a common understanding of the objects used as toys in the context of their play. |
Тот факт, что большинство лесных садиков не использует игрушки фабричного производства, смысл и значение которых предопределены и не требуют включения фантазии, поддерживает развитие языковых навыков, так как дети проговаривают вслух образы природных объектов, которые они используют в играх. |
The conversation between them should always be held outside the police officers' auditory field, otherwise the purpose of legal assistance of a defence counsel is to no avail. |
Беседа между ними всегда должна проводиться в таких условиях, когда сотрудники полиции не могут слышать, о чем идет речь, иначе правовая помощь адвоката теряет всякий смысл. |
Mr. FRANCK (Luxembourg) said that the purpose of his proposed amendment to subparagraph 1 (c) was to avoid any suggestion that new priorities were being set. |
Г-н ФРАНК (Люксембург) говорит, что смысл предложенной им поправки к подпункту 1(с) заключается в том, чтобы ни у кого не возникло мысли о том, что устанавливаются новые прио-ритеты. |
If you don't wear 'em as you ride up, that just defeats the purpose! |
Если их не надевать, тогда весь смысл теряется. |
She asked what the purpose was of sterilizing Roma women, with or without their consent, and whether all women giving birth were offered that type of operation or whether such measures were intended for a particular category of women. |
Она спрашивает, какой смысл в стерилизации женщин из числа рома, даже с их согласия, и всем ли женщинам-роженицам предлагается операция такого типа, или эти меры направлены только на какую-либо конкретную категорию женщин. |
The compatibility of a reservation with the object and purpose of the treaty was a customary norm, although it was not a peremptory norm of international law. |
уравновешивается в этих рамках требованием сохранить "ядро" или смысл существования договора. только в отношении оговорок, поскольку в соответствии со статьей 20 Венской конвенции государства не обязаны сообщать о причине своих возражений, хотя зачастую они это и делают. |
The void, unlawful or non-enforceable provision shall be replaced by a valid, lawful and enforceable provision which, in the opinion of the GLD INVEST GROUP, comes as close as possible to the purpose of the replaced provision. |
Недействительное положение заменяется новым, имеющим юридическую силу, и, по мнению GLD INVEST GROUP, наиболее точно отображающим смысл предыдущего. |