And asked then after the purpose. |
И тогда спрашивал я себя, в чём смысл. |
Judge: Miss Randolph, I sympathize with your desire to bring purpose to your life. |
Мисс Рэндольф, мне симпатизирует ваше желание придать своей жизни смысл. |
Each group has but one primary purpose - to carry its message to the alcoholic who still suffers. |
У каждой группы есть лишь одна главная цель - донести смысл наших идей до тех алкоголиков, которые всё ещё страдают. |
Or again, the true meaning and purpose of a book often became obscure in the lapse of centuries, and led to false interpretations. |
Или же точный смысл и содержание книги часто становится непонятным по прошествии столетий, что ведёт к неправильным истолкованиям. |
He gave your life purpose and meaning |
Он дал вам цель в жизни и смысл... |
The purpose of his miserable existence had a higher destiny. |
Его жалкое существование обрело теперь цель и смысл. |
It's what gives purpose and meaning to our lives. |
Отношения - цель и смысл нашей жизни. |
But within the reels lie purpose and meaning. |
Но цель и смысл в фильмах есть. |
My life is devoid of meaning or purpose or hope. |
Моя жизнь потеряла смысл, цель и надежду. |
I can't pretend to understand what its purpose is. |
Не буду претворяться, что не понимаю смысл этой игры. |
Let us do it with a purpose. |
Пусть тогда это хотя бы имеет смысл. |
It spread because we found a great hunger in our generation for purpose, for meaning. |
Идея распространялась, потому что мы обнаружили у нашего поколения огромную жажду обрести цели и смысл. |
A purpose for life, a larger meaning. |
Цель в жизни, больший смысл. |
I've given your life a purpose. |
Не плачьте, здесь ваша жизнь обрела смысл. |
I can't look at them from the outside and try and find sense or purpose. |
Я не могу посмотреть на них со стороны и попытаться найти смысл или цель. |
You seem to have found a purpose here. |
Кажется, ты нашла смысл жизни. |
The essence and main purpose of a national forestry programme are to ensure the conservation, management and sustainable development of forest resources. |
Смысл и главная цель национальной программы лесопользования состоит в сохранении и рациональном и устойчивом освоении лесных ресурсов. |
Furthermore, we must bring to life once again the true purpose and meaning of international economic cooperation. |
С другой стороны, мы должны вновь возродить реальную цель и смысл международного экономического сотрудничества. |
That is its central purpose, the reason for the existence, of our Organization. |
В этом заключается главная цель, смысл существования нашей Организации. |
That is the true meaning and purpose of free and democratic elections. |
В этом состоит подлинный смысл и цель свободных и демократических выборов. |
The point here is simple and clear: the purpose of the veto is to promote collective, not national, interests. |
Смысл этих слов прост и ясен: целью вето является содействие коллективным, а не национальным интересам. |
That is our purpose, our raison d'être. |
Вот наша цель, - смысл нашего существования. |
Council reform will make sense only if its purpose is to better reflect today's geopolitical realities. |
Реформа Совета будет иметь смысл лишь при условии, что ее целью будет более адекватное отражение сегодняшних геополитических реалий. |
It is with them in mind that we find the true meaning and purpose of our critical task. |
Именно мысль о них придает подлинный смысл и значение выполнению нашей исключительно важной задачи. |
The genuine meaning of purpose and object should be construed in the light of each case. |
Истинный смысл цели и объекта следует толковать с учетом особенностей каждого случая. |