| WHO and partners continue to press for people in need to have comprehensive access to medicines and medical supplies. | ВОЗ и ее партнеры продолжают добиваться обеспечения широкого доступа к медицинским товарам и принадлежностям для нуждающихся. |
| ONUB will continue to press the authorities to fulfil their obligations, while also providing appropriate assistance. | ОНЮБ будет продолжать добиваться от властей выполнения взятых ими обязательств, а также оказывать необходимую помощь. |
| We will press for practical implementation of existing obligations and undertakings, including the universalization of the Treaty. | Мы будем добиваться практического осуществления существующих обязанностей и обязательств, включая универсализацию Договора. |
| New Zealand will continue to press for this outcome. | Новая Зеландия будет и впредь добиваться такого исхода. |
| The Commission has continued to pursue the matter and to press for the adoption of the necessary legislation. | Комиссия продолжала заниматься этим вопросом и добиваться принятия необходимого законодательства. |
| Lastly, she joined with previous speakers in urging the women of the former Yugoslavia to press their Governments to make peace. | Наконец, она присоединяется к предыдущим ораторам, призвавшим женщин бывшей Югославии добиваться от своих правительств заключения мира. |
| The most inspiring aspect of Mexican civil society is the emergence of an informed public and a public determination to press for greater respect for human rights. | Наиболее обнадеживающей чертой мексиканского гражданского общества является появление информированной общественности и проявление массами решимости добиваться большего уважения прав человека. |
| The Security Council must now press ahead with full compliance, including pressing forth with sanctions with respect to the non-compliant. | В настоящее время Совет Безопасности должен добиваться полного выполнения требований, включая наложение санкций за невыполнение. |
| Monitoring these benchmarks will enable the Security Council to assess the parties' willingness to press ahead with the implementation of the plan. | Осуществление контроля за этими важными мерами позволит Совету Безопасности дать оценку готовности сторон добиваться прогресса в осуществлении плана. |
| He urged the Committee to continue to press for complete compliance. | Председатель настоятельно призывает Комитет продолжать добиваться полного выполнения резолюции. |
| The Government should press forward with evictions of illegal occupants of Serb-owned houses while also ensuring the rights of these temporary occupants. | Правительство должно добиваться выселения лиц, незаконно занимающих принадлежащие сербам дома, обеспечивая при этом соблюдение прав этих временных жителей. |
| The international community should continue to press for the disarmament of the militia and their withdrawal from the refugee camps. | Международному сообществу необходимо продолжать добиваться разоружения боевиков и их ухода из лагерей беженцев. |
| Canada will support these efforts and will press for candour at every turn. | Канада поддержит эти усилия и будет неизменно добиваться объективности. |
| The commissioners will continue to press for improvements in the law. | Члены Комиссии будут продолжать добиваться совершенствования законодательства. |
| It also continued to press for the prosecution of those responsible for human rights violations. | УВКПЧ продолжало также добиваться судебного преследования лиц, виновных в совершении нарушений прав человека. |
| I commend the determination shown by the Prime Minister to press ahead with these tasks. | Я воздаю должное премьер-министру за продемонстрированную им решимость добиваться выполнения этих задач. |
| Australia is continuing to press for a start to FMCT negotiations in the Conference on Disarmament in Geneva. | Австралия продолжает добиваться начала переговоров о ДЗПРМ в рамках Конференции по разоружению в Женеве. |
| Canada will continue to press for sustainable management of tuna and tuna-like species within ICCAT and other RFMOs. | Канада будет и далее добиваться устойчивого управления тунцовыми и тунцеподобными видами в рамках ИККАТ и других региональных рыбохозяйственных организаций. |
| We must also continue to press for a binding international agreement on climate change. | Мы должны также настойчиво добиваться заключения имеющего обязательную силу международного соглашения по изменению климата. |
| Responding to the above, various civil society organizations and women's groups continue to press the State to improve its performance. | В отношении вышесказанного различные организации гражданского общества и женские группы продолжают добиваться от государства повышения эффективности принимаемых им мер. |
| Building on those initiatives we will continue to press for the immediate commencement of negotiations. | Основываясь на этих инициативах, мы будем и далее добиваться незамедлительного начала переговоров. |
| Japan will press ahead with its targets for restoring fiscal sustainability. | Япония будет добиваться осуществления своих целей по восстановлению финансовой стабильности. |
| Children should also be able to press for reparation and should be able to directly address State authorities. | Кроме того, у детей должна быть возможность добиваться компенсации и напрямую обращаться в государственные органы власти. |
| We must step up our efforts and press for increased security for humanitarian aid workers. | Мы должны наращивать свои усилия и добиваться укрепления безопасности персонала, оказывающего гуманитарную помощь. |
| We thus call upon all Member States to press for the expeditious reform of the Security Council. | Тем самым мы призываем все государства-члены добиваться оперативной реформы Совета Безопасности. |