Английский - русский
Перевод слова Press
Вариант перевода Добиваться

Примеры в контексте "Press - Добиваться"

Примеры: Press - Добиваться
I will continue to press the Governments in Bosnia and Herzegovina to fulfil their obligations to create conditions favourable to return, and will closely monitor other durable solutions offered to the community of displaced persons and refugees. Я буду продолжать добиваться от правительств в Боснии и Герцеговине выполнения их обязательств по созданию благоприятных условий для возвращения и буду пристально следить за другими долговременными решениями, предлагаемыми в интересах перемещенных лиц и беженцев.
The Council believed that the Optional Protocol to the Convention should be treated the same way as similar optional protocols, and would continue to press for its ratification. Совет считает, что к данному Факультативному протоколу к Конвенции следует подходить так же, как к аналогичным факультативным протоколам в других областях, и будет добиваться его ратификации.
The Government of the United Kingdom will continue to press for the achievement of that goal. Secondly, freedom from conflict is the platform for progress, but the battle against disease and illiteracy is the second stage. Правительство Соединенного Королевства будет продолжать добиваться достижения этой цели. Во-вторых, освобождение от конфликтов - это платформа для прогресса, однако вторая ее основа - это борьба с болезнями и неграмотностью.
The Special Rapporteur shall also press for appropriate replies to all his requests for information, both in respect of those cases where no reply has been received or where the reply was incomplete or unsatisfactory. Специальный докладчик будет также добиваться получения надлежащих ответов на все его запросы о направлении информации, как в тех случаях, когда ответа получено не было, так и в тех случаях, когда был дан неполный или неудовлетворительный ответ.
In response to questions raised by several Council members, the Special Advisor to the Secretary-General on Gender Issues and Advancement of Women, Angela King, urged the Council to continue to press for the human and political rights of women in Afghanistan. В ответ на вопросы, заданные рядом членов Совета, Специальный советник Генерального секретаря по гендерным вопросам и улучшению положения женщин Анджела Кинг настоятельно призвала Совет продолжать добиваться осуществления прав человека и политических прав для женщин в Афганистане.
In our diplomatic efforts, we will continue our opposition to racial discrimination against indigenous individuals and communities, and continue to press for full indigenous participation in democratic electoral processes throughout the world. В рамках нашей дипломатической работы мы будем и впредь бороться с расовой дискриминацией по отношению к отдельным представителям и общинам коренных народов, а также будем и далее добиваться всемерного участия коренных народов в демократических избирательных процессах по всему миру.
UNMIN continued to press for the establishment of a credible independent national monitoring mechanism for the peace process, which it could assist in accordance with its mandate, as well as for the appointment of members of the National Human Rights Commission. ЗЗ. МООНН продолжала добиваться создания внушающего доверие независимого национального механизма по наблюдению за мирным процессом, которому она могла бы оказывать помощь в соответствии со своим мандатом, а также назначения членов Национальной комиссии по правам человека.
The United Nations should invite parliamentarians to take part in peace negotiations; if not, parliamentarians themselves should press to be included. Организация Объединенных Наций должна приглашать парламентариев для участия в мирных переговорах; в противном случае парламентарии сами должны добиваться такого участия;
In a statement to the press thereafter, the President of the Council stated that Council members urged all parties to work together to end the violence and resolve the issues that would relieve the ongoing humanitarian suffering in Darfur. В сделанном затем заявлении для прессы Председатель Совета заявил, что члены Совета настоятельно призывают все стороны совместно добиваться прекращения насилия и урегулирования проблем, что облегчило бы сохраняющуюся тяжелую гуманитарную ситуацию в Дарфуре.
This plan, which will provide a framework for national policy in this area, reaffirms the Government's determination to consolidate the individual and collective freedoms and obligations of citizens, including freedom of expression in general and freedom of the press in particular. Этот национальный план, намечающий основные направления конкретной политики Алжира в данной области, служит новым подтверждением решимости алжирского государства добиваться укрепления индивидуальных и коллективных свобод и обязанностей граждан, стремиться к поощрению свободы волеизъявления в целом и права на свободу печати, в частности.
The announcement of the Government's intention to seek a further extension prompted calls by RUF, some opposition and civil society groups and some of the local press for the establishment of an interim government of national unity to lead the country to the next elections. Выражение правительством своего намерения добиваться еще одного продления побудило ОРФ, некоторые группы оппозиции и гражданского общества, а также ряд местных периодических изданий обратиться с призывами к созданию временного правительства национального единства, которое привело бы страну к следующим выборам.
We are determined to press ahead with this action programme and will review the progress made towards realizing our objectives of sustained growth and the creation of more - and better quality - new jobs. Мы полны решимости настойчиво добиваться выполнения этой программы действий и будем рассматривать достигнутый прогресс в области выполнения наших целей устойчивого роста и создания большего числа - и более качественных - новых рабочих мест.
The members of the Council expressed their reaction in a statement to the press by the President in which they welcomed the efforts of the African leaders who had participated in the meeting in Sirte and their commitment to an immediate cessation of hostilities. Члены Совета выразили свои мнения в заявлении Председателя для печати, в котором они приветствовали усилия африканских руководителей, участвовавших в совещании в Сирте, и их твердое намерение добиваться немедленного прекращения боевых действий.
The Transitional Administrator and his staff will continue to press vigorously for the issuance of Croatian citizenship documents and other papers to persons in the region, and, in cooperation with UNHCR, for the return of displaced persons to their homes. Временный администратор и его персонал будут продолжать настойчиво добиваться выдачи документов, подтверждающих хорватское гражданство, и других документов проживающим в районе лицам и в сотрудничестве с УВКБ возвращения перемещенных лиц в свои дома.
The Committee had highlighted a great many of the human rights problems that existed in Guatemala, and the Presidential Commission on human rights policy would press for appropriate measures to be taken by State bodies in order to comply with its recommendations. Комитет указал на целый ряд существующих в Гватемале проблем в связи с правами человека, и президентской комиссии по вопросам политики в области прав человека предстоит настойчиво добиваться от государственных органов принятия надлежащих мер по обеспечению выполнения ее рекомендаций.
Reaffirm the Security Council's concern about LRA and press for urgent action by the Sudanese authorities to arrest those subject to arrest warrants issued by the International Criminal Court. вновь подтвердить озабоченность Совета Безопасности по поводу действий ЛРА и добиваться принятия суданскими властями неотложных мер для ареста тех, на кого Международным уголовным судом были выданы ордера на арест.
She hoped that the Committee would continue to press for all measures to ensure the safety of her staff and those working with them, such as the draft convention on the safety of United Nations and associated personnel. Она надеется, что Комитет будет и впредь добиваться принятия всех мер, необходимых для обеспечения безопасности персонала Управления и сотрудничающих с ним лиц, в частности проекта конвенции, касающейся безопасности персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала.
Noting the events in Sierra Leone, we also must press forward on curbing the illicit trade of high value commodities, in particular the illicit diamond trade, used to prolong and exacerbate conflict. Отмечая события в Сьерра-Леоне, мы также должны добиваться пресечения незаконной торговли дорогостоящими сырьевыми товарами, в частности незаконной торговли алмазами, которые используются для затягивания и усугубления конфликта.
The international community does have human rights expectations to which it will hold [an armed group], but it has long been reluctant to press these demands directly if doing so would be to "treat it like a State". у международного сообщества действительно есть ожидания в области прав человека, реализации которых оно будет требовать от [вооруженной группировки], но оно уже давно не стремится добиваться выполнения этих требований напрямую, если при этом она будет «выглядеть как государство».
"The Security Council urges all the parties to the Lusaka Ceasefire Agreement to press forward with the full and early implementation of that Agreement, including disarmament, demobilization, reintegration, repatriation and resettlement of the armed groups, and the withdrawal of foreign forces." Совет Безопасности настоятельно призывает все стороны Лусакского соглашения о прекращении огня добиваться всестороннего и скорейшего осуществления этого Соглашения, включая разоружение, демобилизацию, реинтеграцию, репатриацию, расселение и вывод иностранных сил».
Press for the adoption and implementation of the first employment bill, establishing directions and priorities for the specific disability programmes, in order to allow young persons with disabilities to access employment and become socially and professionally integrated. Добиваться принятия и осуществления законодательного акта о первом трудоустройстве, устанавливающего директивы и приоритеты для конкретных программ по инвалидности, с тем чтобы позволить молодым инвалидам получить доступ к трудоустройству и стать субъектом социальной и профессиональной интеграции.
Press for the Government of the Sudan and all other parties to the conflict in Darfur, in accordance with their obligations under resolution 1593 (2005), to cooperate fully with the International Criminal Court. добиваться от правительства Судана и всех других сторон в конфликте в Дарфуре, в соответствии с их обязательствами по резолюции 1593 (2005), полного сотрудничества с Международным уголовным судом.
Press for, and assess progress towards, the early convening of a pledging conference, making clear that additional funds for AMIS will depend on the development of a realistic plan to reinforce AMIS. добиваться скорейшего созыва конференции по объявлению взносов и оценить прогресс в этом направлении, подчеркнув, что выделение дополнительных средств для МАСС будет зависеть от разработки реалистичного плана укрепления МАСС;
Press for demilitarization and strongly condemn all forms of violence against women and girls in armed conflict and punish all guilty parties; добиваться демилитаризации и решительно осуждать все формы насилия в отношении женщин и девочек в условиях вооруженного конфликта, а также наказывать все стороны, виновные в совершении такого насилия;
The Institute will press for: Данная организация будет добиваться: